теперь нам ничто не мешает быть вместе.
— Нет.
Грифф подошел к столу, открыл папку и достал документ.
— Вот, читай. Никаких «и», никаких «или», просто Шарлотта Дешон. Одно имя. Твой черед управлять отелем, и мы будем любить друг друга. — Он заключил ее в объятия. — Я люблю тебя. Господи, как я люблю тебя! Ты должна поверить мне. На этот раз должна. Я хочу, чтобы мы всегда были вместе. Всю жизнь. Я хочу сделать тебя счастливой. Выходи за меня замуж. Прямо сейчас. Никаких скрытых мотивов, никаких тайных планов. Просто ты и я.
Шарлотта отступила на шаг.
— А чем же ты будешь заниматься? Пойдешь работать в «Холидей инн»[19] на Бей-стрит? Тогда тебя, конечно, возьмут. У тебя прекрасные рекомендации.
Грифф провёл рукой по волосам.
— Мне казалось, ты обрадуешься. У тебя будет отель, и ты сможешь управлять им так, как тебе нравится. Снимается проблема Камиллы, я тоже мешать не буду, и никакого мартини-бара, из-за которого ты так злишься. Я думал, ты меня любишь.
— Да, я тебя люблю. Грифф усмехнулся:
— Ты меня успокоила. Но тогда что же тебя так расстроило? Я не понимаю.
Шарлотта раскрыла сумочку, достала большой бумажный конверт и вытащила из него документ, очень похожий на тот, что только что показал ей Грифф.
— Вот. Там только твое имя.
— Ты отдаешь «Магнолия-Хаус» мне?
— Отель твой. Ты сделал его тем, чем он стал. Каждый кирпич, каждая доска, каждый работник — они твои. «Магнолия-Хаус» — твое сердце и твоя душа. И если я люблю тебя — а я действительно люблю тебя всей душой и всем сердцем, — как я могу отнять у тебя все это?
Шарлотта взяла со стола документ о передаче прав собственности на отель ей, Шарлотте Дешон, порвала его на мелкие кусочки, а во внутренний карман пиджака Гриффа положила другой документ — тот, по которому отель передавался в полную собственность ему, Гриффину Пэришу.
— Вот, поближе к сердцу, там ему самое место.
Грифф сел в кресло Отиса. Он не мог произнести ни лова, пока Шарлотта не устроилась у него на коленях.
— Я не могу отнять у тебя отель. Ты должна им владеть. Я хочу, чтобы он был твоим.
— Я отдаю тебе отель, но с одной оговоркой. Когда ты прочтешь весь этот мелкий шрифт, ты увидишь, что каретный дом я вынесла из общего списка. Им владеем мы оба.
— Ты говоришь о люксах для молодоженов? Хочешь обустроить их по своему вкусу?
Шарлотта поцеловала его.
— Не совсем. Я собираюсь превратить этот каретный домик в настоящий, наш с тобой дом. Рядом с отелем, но все же отдельно от него. Что ты об этом думаешь?
— Я… ты… Господи! Ты необыкновенная! Когда мне кажется, что я уже знаю тебя вдоль и поперек, Шарлотта Дешон, ты вдруг снова меня удивляешь. Я люблю тебя. Я даже не знал, что во мне столько любви. Мы поженимся, Шарлотта. И всегда будем счастливы, клянусь!
— А какая классная будет у нас жизнь, Грифф!
Эпилог
Они похожи на рой пчел. Они везде. На каждом шагу. Черт их побери. Неужели они не могут оставить в покое этот морг? Убраться отсюда? Столько лет прошло, а колье так и не найдено. Так неужели сдаться? Ни за что. Оно где-то здесь. Где-то рядом. Столько денег. Деньги, которые помогают сбываться мечтам. Отыскать его все еще можно, только надо найти способ. Слишком много времени и усилий вложено в это колье, чтобы сдаться сейчас. Нужен план. И этот план выведет на след, и горе тому, кто попытается помешать воплощению его в жизнь.
Примечания
1
Американский четвертый размер одежды соответствует европейскому тридцать четвертому — тридцать шестому или российскому сороковому.
2
Сэм Спейд — одна из ключевых фигур детективного жанра.
3
«Колесо фортуны» — аналог российского «Поля чудес».
4
Речь идет о Гражданской войне Севера и Юга США (федералов и конфедератов).
5
Джоан Риверс (Джоан Александра Молински), родилась в 1933 году, американская комедийная актриса, ведущая ток-шоу и знаменитая бизнесвумен.
6
Пастуший пирог (Shepherd's Pie) более всего напоминает картофельную запеканку.
7
Речь идет о песенке «Земля Дикси».