Брэд поднял голову и посмотрел на часы, стоящие на прикроватном столике.
– Черт возьми, уже восьмой час! – Он спрыгнул с кровати и кинулся в ванную комнату.
Роуз никак не прореагировала на смятую кровать и испорченную прическу. Она просто дождалась, когда Джулия сядет перед зеркалом, и сделала все снова. Затем она надела на голову Джулии шифоновую косынку, прежде чем помочь ей влезть в платье. Джулия аккуратно подправила свой макияж.
Когда Брэд вышел из ванной комнаты в брюках и рубашке, его глаза засияли.
– Ты выглядишь потрясающе! – удовлетворенно воскликнул он.
– В огромной степени благодаря Роуз.
Брэд сверкнул улыбкой в сторону служанки.
– Спасибо, Роуз.
– Если я вам больше не нужна, я пойду к леди Эстер.
– Застегни мне рукава, пожалуйста, – протянул Брэд к Джулии руки в болтающихся манжетах.
Джулия улыбнулась ему и выполнила его просьбу.
– Все как у женатых людей.
– А мы и женаты! – На лице его снова стало появляться то же выражение, с каким он вошел в комнату полчаса назад.
«Это означает, – подумала Джулия, – что мать не одобрила его поступок».
Брэд подтвердил ее догадку, выразительно проговорив, когда они собрались спуститься вниз:
– Это очень важно, Джулия. Ради меня, постарайся.
«Ради тебя? – подумала Джулия, следуя за ним к двери. – А как насчет меня?»
Брэд привел ее не в гостиную, а в другую очаровательную комнату, всю в розовых и белых тонах», и Джулия со страхом увидела, что, хотя она и не могла разглядеть никого, похожего на ее свекровь, вся остальная семейка уже собралась.
Навстречу им поплыла Эбби, величественная в платье из бархата бутылочного цвета с дыркой у подола. В ушах и на шее сверкали огромные изумруды, весящие наверняка не меньше нескольких фунтов. Джулия не надела никаких драгоценностей, – но не потому, что их у нее было мало: только черная кошечка и нитка жемчуга, один из свадебных подарков Брэда.
Эбби представила Джулию тем членам семьи, с которыми она еще не успела познакомиться. Брэд не протестовал, когда Эбби увела ее, и направился к подносу с напитками.
Эбби подвела Джулию к Битси, которая в платье из бледно-голубого крепа стояла рядом с высоким темноволосым мужчиной со скучающим выражением на лице сатира.
– Джулия, это Дрексель Адамс, муж Битси. Твоя, новая родственница, Дрекс.
Он склонился над рукой Джулии.
– И очень хорошенькая.
– Мистер Адамс, – вежливо обратилась к нему Джулия, вглядывась в нахальные и явно оценивающие глаза.
– Дрекс для друзей и членов семьи, пожалуйста.
Эбби потащила ее дальше.
– А вот моя собственная половина. Сет, поздоровайся с женой Брэда!
Джулии пришлось задрать голову. Худой, и никак не меньше шести с половиной футов ростом. Он сутулился, не иначе как для того, чтобы не ударяться о притолоки, и с той же целью, очевидно, имел на голове массу волос, напоминающих шерсть английской пастушьей собаки. Но лицо, его было добрым и слегка проказливым. Неожиданно красивым густым голосом он процитировал:
– «Когда в шелках моя Джулия идет…» – И, взяв своей большой рукой ее руку, наклонился и поцеловал ее.
– У Сета цитаты на все случаи жизни, – с явной нежностью пояснила Эбби.
– Hac, к сожалению, не предупредили, – сказал Сет, подмигивая Джулии со своей огромной высоты, – что нам придется узреть такое прелестное личико, моя дорогая. – Он поднял бокал с шампанским. – Я пью за вас. Здоровья, благополучия и счастья на долгие годы.
– Спасибо. – Джулия ощутила радость от этого первого ничем не омраченного приветствия.
– Нет, это вам спасибо за то, что осветили нашу жизнь своей красотой.
– Говорила тебе, Брэд умеет выбирать, – басом заметила Эбби.
Джулия повернулась и увидела, что Дрексель Адамс направляется к ней с бокалом шампанского. Его глаза откровенно раздевали ее.
– Ну и как себя чувствует миссис Аполлон Бельведерский? – Под игривым тоном явно чувствовался наждак.
– Откуда мне знать? – парировала Джулия. – Вам надо спросить у нее.
Она увидела, что его темно-синие глаза неожиданно сверкнули, и он разразился одобрительным хохотом. Прежде чем Дрексель успел сказать что-то еще, подошла его жена и по-хозяйски взяла мужа под руку. Глаза ее смотрели на Джулию с явной неприязнью.