отцом. С какой ненавистью он смотрел на нее, какая злость звучала в его голосе, с какой силой он вышвырнул ее за дверь… Она вскинула голову, пораженная внезапной догадкой, Ну конечно! Вот что лежит в основе страхов отца! Он знал, что Стаси и Деймен близки, и испугался, что Стаси забеременела. Именно этим он и объяснил ее бегство. Одному только Богу известно, на что он готов пойти, чтобы найти Стаси и отправить ее к Ружу. Она должна его остановить! Закусив губу, Бреанна поставила фарфоровую статуэтку обратно на туалетный столик и осторожно провела по краю серебряной монеты в щелке между маленькими девочками и цветами.
— Помоги мне, дедушка, — прошептала она. — Помоги найти силы сделать то, что я должна сделать. И пожалуйста, помоги Стаси.
Отвернувшись от туалетного столика, Бреанна вытерла повлажневшие глаза и взглянула на часы. Двенадцать двадцать пять. Пора. Она подошла к двери и открыла ее. Холл был пуст. На цыпочках подойдя к лестнице, прислушалась. Пока все было тихо. Вдруг снизу донеслись быстрые, решительные шаги отца. Вскоре входная дверь за ним закрылась. Бреанна сосчитала до десяти, после чего сбежала по лестнице и помчалась по коридору, ведущему к боковой двери дома. Пробегая мимо отцовского кабинета, Бреанна заглянула в него и вздрогнула, припомнив, какой яростью было искажено его лицо, когда он выталкивал ее из кабинета. Внезапно взгляд ее привлек какой- то блестящий предмет. Нагнувшись, она увидела крошечную миниатюру в изящной рамке. На ней была изображена женщина с тонкими чертами лица, белоснежной кожей и шапкой светло-каштановых волос. Сначала Бреанна подумала, что это ее мама. Но, приглядевшись, поняла, что это был портрет тети Анны. Дрожь прокатилась по телу. Так, значит, отец все эти годы хранил ее портрет! Сунув миниатюру в карман, Бреанна пробежала по коридору, выбежала в холл и устремилась к боковой двери. Уэллс уже ждал ее в фаэтоне. Тяжело дыша, Бреанна села с ним рядом. Он молча ткнул пальцем вдаль: фаэтон отца уже подъезжал к воротам. Выждав, пока фаэтон Джорджа свернет за угол, Уэллс стегнул лошадей. К часу ночи осведомители Деймена составили подробное досье на каждого из пяти человек — четырех банковских служащих и Греффа, — имевших доступ в личные апартаменты Деймена в банке. Пруст принес последние бумаги в гостиную, где Деймен с Анастасией внимательно изучали документы.
— Это все, сэр. Больше ничего нет, — объявил Пруст.
— Спасибо, Пруст. — Деймен взглянул на напольные часы: десять минут второго. — Можешь идти спать. Мы с Анастасией дальше сами справимся.
— Слушаюсь, сэр. — Поклонившись, дворецкий вышел из комнаты.
— О Буте я ничего компрометирующего не нашла, — пробормотала Стаси. Она сидела, поджав под себя ноги, на диванчике, который был завален бумагами. — Он живет обычной жизнью, не играет в азартные игры, не посещает никаких вечеров и снимает скромную квартирку в нескольких кварталах от банка.
Подойдя к Стаси, Деймен опустился в кресло рядом с диванчиком.
— Ты и представить себе не можешь, насколько самонадеянными бывают некоторые люди, когда чувствуют, что перехитрили весь белый свет. Что касается Бута, мне тоже кажется, это не тот, кого мы ищем. Я три раза прочитал досье на него. Тихий, честный человек.
Раздраженно вздохнув, Анастасия отшвырнула бумаги в сторону.
— Мы и сведения на Валдейла и Локхорна тщательно просмотрели. Похоже, они тоже невинны как младенцы. Остались лишь Грефф и Каннингс. Оба они работают с тобой дольше остальных. Оба уже почти десять лет имеют доступ к твоим самым секретным бумагам.
— Именно поэтому мы должны их как следует проверить. — Плотно сжав губы, Деймен сорвал печать с только что доставленного конверта.
— Деймен, я представить себе не могу… — Стаси взмахнула рукой, пресекая ненужные возражения. — Я знаю. Мы должны быть уверены. Отлично. Так давай удостоверимся. Но я начинаю думать, уж не пустая ли это трата времени.
— Но ведь кто-то же рассказал Джорджу о нас. Кто-то ведет переписку с Ружем. Если мы из этих бумаг не узнаем, кто этот человек, то должны выяснить это другим способом.
В голосе Деймена звучала такая боль, что Анастасия отбросила последние сомнения. Скорее бы уж закончилось это проклятое расследование, доставлявшее ему такие страдания.
— Я люблю тебя, — тихо сказала она и ласково погладила его по руке.
Отложив конверт в сторону, Деймен подхватил ее с диванчика и усадил к себе на колени.
— Я люблю тебя, — прошептал Деймен. — И будь моя воля, я бы бросил эти чертовы бумаги, отнес бы тебя в постель и мы бы с тобой зачали нашего первого ребенка. Сегодня же. Сейчас же. — Прерывисто вздохнув, Деймен взял себя в руки. — Но я не должен этого делать сейчас, Стаси, потому что намереваюсь выполнить все свои желания, а не только одно. И есть лишь один способ этого добиться.
— Я знаю. — Анастасия нежно поцеловала Деймена и, дотянувшись до конверта, взяла его и вытащила оставшиеся бумаги. — Давай разбираться дальше.
Кабачок находился в сорока минутах езды от Медфорд-Мэнор, в деревушке неподалеку от Кентербери.
— Как я и предполагал, — прошептал Уэллс, сворачивая на ближайшую аллею и ставя фаэтон в тени, между лавкой столяра и лавкой кузнеца. — Убогая пивная.
— Понимаю, что ты хочешь сказать, — так же шепотом ответила Бреанна и вытянула шею, пытаясь заглянуть за угол. — Отец уже вошел?
— Его фаэтон стоит с другой стороны кабачка. Я видел, как он вылез из него и вошел внутрь.
— Отлично. В таком случае мы тоже можем идти. — И Бреанна собралась спрыгнуть на землю.
— Подождите, — схватив за руку, остановил ее Уэллс. — Дадим виконту пару минут, чтобы он сел за стол.
— Ты прав. — Опустившись на сиденье, Бреанна покорно стала ждать.
— Мисс Бреанна, может быть, вы останетесь здесь, а я…
— Уэллс, я пойду вместе с тобой, — перебила его Бреанна. — Я приехала посмотреть, с кем встречается мой отец, и узнать, что он задумал. — Она легко выпрыгнула из фаэтона. — Мы дали ему достаточно времени. Пошли.
— Разговаривать, если придется, буду я, — проинструктировал ее Уэллс. — Мне нужно лишь не забывать говорить попроще, не так, как я привык, а вам, если понадобится, нужно будет еще и сильно понижать голос.
— Я справлюсь. Уэллс нахмурился.
— Мисс Бреанна, если с вами что-то случится, ваш дедушка никогда мне этого не простит. — Голос его дрогнул. — Да и я никогда не прощу себя.
— Ничего со мной не случится. — Бреанна ласково сжала его руку. — Обещаю. Что же касается дедушки, то он сейчас с нами. Кроме того, — прибавила она, желая успокоить Уэллса, — мы одеты вполне сносно и выглядим как обычные работяги. — Она похлопала Уэллса по потрепанному рукаву.
Уэллс неохотно кивнул.
— Нужно вести себя непринужденно, как будто мы частенько заглядываем в подобные места, — сказала Бреанна. — Отыщем отца и сядем как можно ближе к нему. И помни… — она похлопала себя по карману, — у меня с собой пистолет на всякий случай.
Дворецкий хмуро усмехнулся.
— Я не забыл. Молю только Бога, чтобы вам не пришлось им воспользоваться.
В кабачке было накурено и стоял полумрак, чему Бреанна была только рада. Она быстро оглядела зал, обращая особое внимание на столики, стоявшие в самых темных углах, — если кто-то хочет остаться незамеченным, он сядет именно за такой столик. И она оказалась права. Отец сидел в самом дальнем в углу. А напротив него, к ним спиной, — его сообщник. Молча ткнув Уэллса в бок, Бреанна незаметно указала в их сторону. Проследив за ее взглядом, Уэллс прищурился, заметив виконта и его сообщника, и указал на стоявший рядом столик. Он был тоже скрыт полумраком. Заказав у стойки две кружки эля, за которые заплатили сразу же, чтобы официантка их не беспокоила, Уэллс с Бреанной отнесли кружки к приглянувшемуся им столику и уселись на шаткие стулья.
— Ты уверен, что Шелдрейк вел себя как обычно? Никуда не уезжал в течение дня и не принимал никаких подозрительных посетителей? — донесся до них голос Джорджа, слышный даже сквозь гул голосов, звон кружек и раскаты хриплого хохота.
Бреанна подалась вперед, чтобы получше расслышать ответ.
— Абсолютно уверен. Уезжал он всего один раз, к тебе домой. Говорю тебе, он считает, что она уехала в Штаты. Если твоя племянница что-то и задумала, он не имеет к этому никакого отношения. А вот твоя дочь может иметь.
Стиснув зубы, Бреанна с трудом сдержала гнев. Она узнала этот голос.
— Черт подери! — выругался Деймен, не веря своим глазам.
В списке были перечислены покупки, сделанные его сотрудником за последние несколько месяцев: драгоценности, одежда. Море еды и многочисленная прислуга — лакеи, кухарка, горничные, трио музыкантов, нанятых обслуживать необыкновенную по своей расточительности вечеринку, которая состоялась две недели назад в частном доме. Дом, адреса которого Деймен никогда не видел и не слышал, был приобретен тем же человеком, который оплатил вечеринку, что подтверждалось прилагаемыми документами. Да, Джон Каннингс тратил в десять раз больше, чем зарабатывал. Кроме того, он вел дела с одним из курьеров «Дома Локвудов», которые, как считал курьер, были санкционированы банком, а на самом деле не имели к нему никакого отношения. Эти дела включали и доставку посланий в Медфорд-Мэнор.
— Ох, Деймен! — Подняв голову, Анастасия удивленно взглянула на него. — Поверить не могу…
— Каннингс… — Деймен взъерошил волосы. — Это ж надо, именно он… — Он горько рассмеялся. — Моя правая рука, человек, которому я доверил курировать банковское вложение капиталов за границей. Он служил в «Доме Локвудов» еще при моем отце. Я считал его своим другом. А оказывается, я его совсем не знал.