- Надеюсь, у нас хватит тарелок,- прервала ее та.- Черт побери! Никогда не думала, что заговорю об этом, но где наш фарфор? У нас есть фарфор?
- Ты имеешь в виду тарелки, у которых еще не отбиты края? Да, вон там.- Шейн кивнул на шкаф, что был примерно на четыре фута выше Евы. Она устремила на Шейна сердитый взгляд.- Не смотри на меня так - я не стану тянуться за ними. Не забывай, я все еще раненый.
Это была правда, но под гнетом всего происходящего Клер тоже забыла о его состоянии. Шейн уже чувствовал себя лучше, но из больницы его выписали совсем недавно, и вряд ли ножевая рана, которая чуть не свела его в могилу, так быстро зажила.
Вот еще одна хорошая причина не возмущаться - без Шейна их способность дать отпор заметно снижена.
Ева забралась на стойку, нашла тарелки и передала их Клер. Потом Клер сменила Шейна у плиты и стала перемешивать комковатую массу, призванную исполнять роль подливки, хотя от одного взгляда на нее к горлу подкатывала тошнота.
- Насчет этой девушки…- сказала Клер Шейну.
- Какой девушки?
- Ну… ты знаешь. Там.
- Ты имеешь в виду эту кровопийцу? И что с ней?
- Она так смотрела на тебя…
- Что я могу сказать? Ну, смотрела.
- Шейн, это не смешно. Ты должен быть настороже.
- Я всегда настороже.
Вот уж чего о нем никак не скажешь! Клер почувствовала, как под его пристальным взглядом у нее заполыхали щеки.
- Ревнуешь? - Шейн медленно улыбнулся.
- Может быть.
- Ну и зря. Я предпочитаю леди, у которых бьется сердце.- Он взял ее руку и мягко сжал пальцами запястье.- Например, тебя. Правда, пульс что-то уж очень быстрый.
- Шейн, я не шучу.
- Я тоже.-Он придвинулся ближе.-Ни один вамп не встанет между нами. Веришь мне?
Клер кивнула. Она глядела в его глаза - темные, будто коричневый бархат, с тонким золотистым ободком - и не могла произнести ни слова. Почему она только сейчас заметила, насколько они прекрасны?
Дверь снова открылась, и Шейн отступил в сторону. Вошел Майкл и обратился к родителям Клер:
- Мистер и миссис Данверс, мистер Бишоп хочет, чтобы вы с ним поужинали. Но если вам пора домой…
Он рассчитывал, что они передумали? Клер его пустых надежд не разделяла. Едва только папе начинало казаться, будто происходит что-то странное, он переставал вести себя как здравомыслящий человек. Не обманув тревожных ожиданий Клер, он встал, держа в руке кофейную чашку.
- Я не против немного перекусить. Никогда не пробовал омлет, приготовленный моей дочерью. Кэти, ты идешь?
«Ни о чем не догадывается»,- в отчаянии подумала Клер.
Но разве сама она не была такой же, когда только приехала в Морганвилль? Она тоже тогда не понимала откровенных намеков, не воспринимала всерьез прямых подсказок. Может, эта недогадливость у нее от родителей, наряду с чистой кожей и слегка вьющимися волосами? Хотя… ведь мистер Бишоп позабавился с их головами, это многое объясняет. И родители боялись за нее.
Проводив взглядом родителей, прошествовавших вслед за Майклом в гостиную, она помогла Еве разложить омлет, бекон и тосты на больших сервировочных блюдах - довольно милых, между прочим. Так называемую подливку они вылили в соусник - оставалось лишь надеяться, что сойдет. И понесли все это к столу.
И, что уже не раз бывало при необычных обстоятельствах, Клер поразила перемена в настроении дома - самого дома, а не людей в нем. Оно стало мрачным, холодным, пронизанным дурными предчувствиями, почти враждебным. И каким-то странным образом все эти темные чувства были направлены на вторгшихся вампиров.
Дом был обеспокоен и держался настороже. Прочная викторианская мебель выглядела съежившейся, искривленной, уже не излучала теплоты и гостеприимства. Даже лампочки горели тускло. Клер почти ощущала некое таинственное присутствие - как иногда чувствовала Майкла в те времена, когда он был призраком. Волосы на руках встали дыбом, по всему телу возникло ощущение «гусиной кожи».
Поставив омлет и бекон на стол, Клер попятилась. Никто не пригласил молодежь сесть, хотя у стола оставались пустые кресла, и она ретировалась на кухню, скорее радуясь возможности сбежать. Майкл остался, чтобы разложить еду по тарелкам. Клер заметила напряжение на его бледном лице, страх в глазах. Господи, если уж Майкл запаниковал, значит, дело совсем плохо.
Едва закрыв кухонную дверь, Шейн схватил Клер и Еву за плечи и погнал в самый дальний угол.
- От всего этого не просто бросает в дрожь…- прошептал он.- Чувствуете?
- Да,- так же тихо ответила Ева.- Черт! Думаю, если бы у дома были зубы, он сжевал бы их прямо на месте. Признайте, это круто.
- Ну и что с того? Это нам не поможет. Клер?
- А? - Несколько долгих мгновений она тупо смотрела на Шейна.- А, ну да! Нужно снова позвонить Амелии.
Она достала из кармана сотовый телефон, новенький, переданный ей с уже записанными в памяти важными номерами. Первым на быстром наборе стоял номер Амелии, главного вампира Морганвилля и босса Клер… Или что-то вроде того. В Морганвилле использовался термин «покровитель», но Клер с самого начала понимала, что это просто более вежливый аналог слова «хозяин».
Снова, к своему разочарованию, услышав автоответчик, она оставила еще одно отчаянное сообщение: «Пожалуйста, придите к нам домой, мы нуждаемся в вашей помощи» и отключилась. Вздохнув, Ева взяла у нее телефон и набрала другой номер.
- Да, привет,- сказала она, когда ей ответили.- Хотелось бы поговорить с вашим шефом.- Последовала долгая пауза; у Евы сделался такой вид, будто она настраивается на очень неприятный разговор.- Оливер, это Ева. Не трудитесь говорить, будто вы рады меня слышать, потому что это не так. У меня к вам дело, поэтому обойдемся без пустой болтовни. Секундочку…
Она протянула телефон Клер. Та спросила одними губами: «Ты уверена?» Ева знаками изобразила, будто говорит по телефону, и Клер неохотно взяла аппарат.
- Оливер?
Послышался тихий ленивый смешок.
- Готов поспорить - это малышка Клер.- У владельца местного кафе «Встреча» был теплый голос, который в начале знакомства создал у Клер впечатление, будто Оливер - обычный и даже симпатичный мужчина.- Ева не пожелала это слушать, но тебе я скажу - приятно, что в трудную минуту вы обратились ко мне. А у вас ведь трудная минута, правильно я понял? Вам ведь не просто захотелось поболтать?
- Здесь у нас кое-кто,- очень тихо сказала она.- В доме.
Теплота в голосе Оливера сменилась раздражением.
- Что, вор забрался? Позвони в полицию. В своем доме Майкл может…
- Майкл ничего не может сделать, и не думаю, что нужно звонить копам. Этот человек… Он говорит, что его зовут мистер Бишоп. Он хочет поговорить с Амелией, но я не могу до нее…
- Держись от него подальше,- нетерпеливо и даже взволнованно прервал Оливер.- Ничего не предпринимай. Ничего, понятно? И друзьям своим то же передай, в особенности Майклу. Это вам не по зубам. Я найду Амелию, а до тех пор делайте, что он прикажет. Все, что он прикажет, ясно?
И Оливер отключился. Клер посмотрела на друзей.
- Он велел делать то, что мы уже делаем,- выполнять все приказы и ждать помощи.
- Вот это совет! Просто фантастика,- сказал Шейн.- С таким же успехом он мог бы порекомендовать, чтобы мы держали под раковиной комплект орудий для убийства вампиров.
- Ничего с нами не случится,- заявила Ева.- У Клер есть браслет.