но… — он посмотрел на Даниеля — …уговор есть уговор.
— Несомненно, — сказала Люси прохладно.
Лицо Даниеля не выражало ничего. Пока оно не потемнело. Майлз вошел из обеденной комнаты.
— Гм, эй, твой папа готов сделать тост. — Глаза Майлза были направлены на Люси, в некотором роде это заставило ее думать, что он настойчиво пытался не встретиться с пристальным взглядом Даниеля. — Твоя мама сказала мне спросить, где ты хочешь сидеть.
— О, где же. Возможно рядом с Келли? — Мягкая паника ударила Люси, так как она подумала обо всех остальных гостях и необходимости держать их насколько возможно далеко друг от друга. И о Молли — подальше от каждого. — Я должна сделать рассаживающую диаграмму.
Роланд и Ариана сделали быструю работу по перестановке карточного стола к краю обеденного стола, так банкет сейчас простерся в гостиной. Кто-то набросил золотую с белым скатерть, и ее родители даже выставили их свадебный сервиз. Свечи были зажжены и бокалы с водой наполнены. И скоро Шелби и Майлз вносили дымащиеся блюда зеленых бобов и картофельных пюре, пока Люси занимала свое место между Келли и Арианной.
Их тесная обеденная компания в честь Дня Благодарения состояла из двенадцати персон: четыре человека, два Нефилима, шесть падших ангелов (по трое на стороне Добра и Зла), и одна собака, одетая как индейка, со своей порцией объедок под столом.
Майлз шел на место непосредственно напротив Люси — пока Даниель не послал ему угрожающий взгляд. Майлз остановился, и Даниель должен был вот-вот сесть, когда Шелби проскользнула прямо. Улыбаясь с маленьким взглядом победы, Майлз сел слева от Шелби, напротив Кайли, пока Даниель, выглядя неопределенно раздраженным, сел от нее справа, напротив Арианы.
Кто-то, пытаясь привлечь внимание Люси, толкнул ее ногой под столом, но она не подняла взгляда от своей тарелки.
Как только каждый был рассажен, отец Люси встал во главе стола, столкнувшись ногой с ее матерью. Он позвенел своей вилкой по бокалу красного вина. — Я известен тем, что произношу очень дллинную речь, а может и две, в этот праздник. — Он посмеялся. — Но мы никогда не принимали так много, голодно смотрящих, детей, так что ближе к делу. Я благодарен моей любимой жене, Дорин, моему лучшему ребенку, Люси, и всем вам за то, что присоединились к нам. — Он остановился на Люси, погладил свои щеки так, как он делал, когда он был особенно горд. — Это удивительно видеть, как ты расцветаешь, превращаешься в красивую молодую леди с таким большим количеством друзей. Мы надеемся, что это не последняя наша встреча. Аплодисменты, каждому. За друзей!
Люси вызвала улыбку, скрыв хитрый блеск, который разделяли все ее 'друзья'.
— Cлушайте, слушайте! — Даниель нарушил исключительно неуклюжее молчание, подняв свой стакан. — Разве хороша жизнь без надежных, верных друзей?
Майлз едва посмотрел на него, погрузив сервировочную ложку глубоко в картофельное пюре. — Сказано непосредственно мистером Верность.
Прайсы были слишком заняты передавая блюда на другой конец стола, поэтому не заметили грозного взгляда Даниэля адресованного Майлзу.
Молли накладывала закуску Креветка Дьябло, никем еще не тронутую, в растущую кучу на тарелку Майлза. — Просто скажи дяде, когда тебе будет достаточно.
— Эй, Мо. Оставь и мне горячего. — Кэм наклонился, чтобы забрать супницу с креветками. — Слушай, Майлз. Роланд рассказывал мне, что ты на днях проявил выдающиеся навыки фехтования. Бьюсь об заклад, это свело многих девчонок с ума. — Он наклонился вперед. — Ты ведь там тогда была Люси?
Майлз уравновесил свою вилку в воздухе. Его большие голубые глаза выглядели смущенными намерениями Кэма, и как будто бы он надеялся услышать, как Люси говорит, что, да, девочки — подразумевая его непосредственно — действительно очумели.
— И Роланд к тому же заставил Майлза уступить, — спокойно сказал Даниэль и проткнул кусочек начинки.
На другом конце стола, Габби разрезала напряжение громким и удовлетворенным мурлыканием. — O, Господи, миссис Прайс. Эти брюссельские отростки — маленький вкус Бога. Не правда ли, Роланд?
— Ммм, — согласился Роланд. — Они действительно возвратили меня в простые времена.
Мама Люси начала рассказ рецепта, пока её папа вел разговор о местной продукции. Люси попробовала насладиться этим редким временем с ее семейством, и Келли наклонилась, чтобы шепнуть, что каждый казался довольно прохладным, особенно Ариана и Майлз — но были и другие ситуации для контроля. Люси чувствовала, что ей, возможно, придется обезвреживать бомбу в любой момент.
Несколькими минутами позже, передавая блюдо вокруг стола второй раз, мать Люси сообщила, — вы знаете, ваш отец и я встретились, когда мы были приблизительно вашего возраста.
Люси слышала историю тридцать пять сотен раз до этого.
— Он был защитником в Athens High (школа). — Ее мама подмигнула Майлзу. — В то время спортивные ребята тоже сводили с ума девушек.
— Да, Троянцев было двадцать, и я была на втором курсе. — Папа Люси засмеялся, и она ждала пока он возьмет слово. — Я всего-лишь должен был показать Дорен, что я не один из слишком крутых парней с поля.
— Я думаю, это замечательно, что у вас такой крепкий брак, — сказал Майлз, хватая очередную знаменитую ватрушку мамы Люси. — Люси очень повезло с такими родителями, которые честны с ней и друг с другом.
Мама Люс сияла.
Но прежде чем она успела ответить, вмешался Даниель. — Чтобы любить, необходимо гораздо больше, Майлз. Вы согласитесь, мистер Прайс, что настоящие взаимоотношения — это больше, чем просто легкое веселье и игры? Что для этого требуются некоторые усилия?
— Конечно, конечно. — Отец Люси промокнул свои губы салфеткой. — Иначе зачем им называть брак обязательством? Разумеется любовь имеет свои взлёты и падения. Это жизнь.
— Хорошо сказано, мистер П. — Сказал Роланд с душевностью, не зависящей от его гладкого 17- летнего лица. — Видит Бог, я видел некоторые взлёты и падения.
— О, прекратите, — зазвенела Келли к неожиданности Люси. Бедная Келли, принимает каждого здесь за чистую монету. — Вы, ребята, вынуждаете это звучать так тяжело.
— Келли права, — сказала мама Люси. — Вы, дети, молоды и многообещающи, и вы действительно должны только забавляться.
Развлекаться. Вот какая сейчас стояла цель? Были ли развлечения возможными для Люси? Она взглянула на Майлза. Он улыбался.
— Я развлекаюсь, — сказал он.
Это все имело значение для Люси, которая снова посмотрела на всех сидящих за столом и поняла, что несмотря ни на что, ей тоже было весело. Роланд, который устроил шоу с креветками с Молли(?), которая смеялась возможно впервые в жизни. Кэм старался ухаживать за Кэлли, даже предлагал ей масло для ее булочки, но она отказалась приподняв брови и смущенно покачала головой. Шелби ела так словно готовилась к соревнованиям. А кто-то все еще продолжал заигрывать с Люси под столом. Она встретилась с фиотеловыми глазами Даниэля. Он подмигнул ей и у нее запорхали бабочки в животе.
Было нечто замечательное в этом сборище. Это был самый оживлённый День Благодарения, с тех пор как бабушка Люси умерла и Прайсы перестали приезжать на праздники, к болотам Луизианы. Так что это была её семья: все эти люди, ангелы, демоны, и чем бы они ни были. К лучшему или худшему, сложно, изменчиво, полна взлётов и падений, и иногда даже весело. Как и сказал её отец: это была жизнь.
И для девушки, у которой был некоторый опыт с умиранием, период Жизни- стал той вещью, за которую Люси вдруг стала чрезвычайно благодарна.
— Ну, с меня хватит. — обьявила Шелби через несколько минут. — Ну, вы знаете. Еда. Все остальные закончили? Давайте сворачивать это. — Свистнула она и сделала лассо пальцами. — Я стремлюсь вернуться в эту исправительную школу, в которую все мы ходим…хммм.
— Я помогу убрать со стола. — Габби подпрыгнула и начала складывать тарелки, таща с собой Молли на кухню.
Мама Люси все еще посматривала мельком на нее, пытаясь посмотреть на эту компанию глазами