Когда приехало такси, Робин сказала:
— Мы не ставим точку. Посмотрим, как все пойдет.
— Конечно.
Я проводил ее до двери, а потом долго стоял на террасе и махал ей вслед.
Через три дня я позвонил в офис Эллисон Гвинн и рассказал о Ларнере.
— О Господи… потребуется некоторое время, чтобы осознать… Я рада, что вы мне рассказали. Как хорошо, что вы позвонили.
— Мне показалось, я должен был это сделать.
— С вами все в порядке?-
— Да.
— Если вы надумаете с кем-нибудь поговорить…
— Я буду иметь в виду.
— Позвоните, — сказала она. — Мне бы этого хотелось.
[1]
Округ в Париже
[2]
Boystown — «Город мальчиков»
[3]
Житель Оклахомы.
[4]
Ежемесячный научно-популярный журнал. Издается в Вашингтоне Смитсоновским институтом.
[5]
Джейн Доу — условное наименование лица женского пола, чье имя неизвестно или по тем или иным причинам не оглашается.
[6]
Cossack
[7]
Порода больших японских собак.
[8]
Говард Хьюз — промышленник, авиатор, кинопродюсер. В раннем возрасте после смерти отца стал владельцем крупной компании «Хьюз тул» с доходом 2 млн долларов в год. В 1928—1941 гг. вложил крупные средства в производство кинофильмов.
[9]
Две пары близнецов, Берт и Нэн, Фредди и Флосси, персонажи многочисленных книг для детей Лоры Ли Хоуп (псевдоним писателя Э. Стрэтимейера), написанных с 1904-го по 50-е гг. XX в. Критика называла эти книги «мыльной оперой» для детей.
[10]
Имеются в виду негритянские волнения в районе Уоттс (Лос-Анджелес) в августе 1965 г., часть кампании протеста против расовой дискриминации, охватившей гетто калифорнийских городов в середине 1960-х гг.
[11]
Имеются в виду роман «Процесс» и рассказ «Превращение» австрийского писателя Ф. Кафки.
[12]
Выключение органов чувств (при тренировке космонавтов и т. д.).
[13]