– Ты завидуешь, что это он мой отец, а не ты? Именно поэтому ты мешаешь мне увидеть его? Поэтому…
Он не успел продолжить. Лицо Дорфа исказилось болью, и хватка ослабла. Реймон оказался на свободе и, игнорируя крик Дорфа, скользнул через узкую щель.
Позади себя он услышал скрип открываемых ворот и тяжелые шаги Дорфа. Впереди были люди из Тереу. Они остановились в сотне шагов от стены. Во главе их стоял Солмак, блестящий шлем которого ярко горел в солнечном свете, его окружала дружина в блестящей броне и ярких одеждах.
Если бы не Дорф, преследующий его, Реймон легко добежал бы до них. Он уже был совсем близко, когда жесткая рука ухватила его за воротник и дернула вниз, лицом прямо в горячий песок.
Дорф не дал ему приподняться, он стоял над ним, прижимая его ногой к земле. Не более чем в дюжине шагов находились Солмак с дружиной. Вблизи они выглядели не так роскошно, как с башни – лица уставшие, броня и одежды покрыты пылью.
– Ты всегда так встречаешь гостей? – спросил Солмак с усмешкой на красивом лице.
– Это зависит от того, зачем они приходят, – ответил Дорф, – как друзья или как враги.
Улыбка Солмака исчезла.
– Кто ты, чтобы выяснять цель моего прибытия? – спросил он надменно.
– Я хранитель ворот, как и ты, – твердо ответил Дорф, – и мой долг – знать, зачем ты пришел в селение.
– Оставлять пост – тоже твой долг? – глумливо сказал Солмак. – И оставить ворота открытыми, когда хочется побегать за мальчишкой по пустыне? – Его спутники засмеялись. – Скажи мне, кто этот мальчик? И почему ради него ты пренебрегаешь своими обязанностями?
Реймон открыл было рот, но Дорф вновь ткнул его в песок.
– Он – непослушный ученик, Господин, – сказал Дорф. – Он пришел в такой восторг от твоего прибытия, что осмелился ослушаться меня и отворил ворота. Я не могу допустить неповиновения и должен как следует наказать его.
Солмак не мог скрыть недоверия.
– И из-за непослушного ученика ты оставил деревню незащищенной? Отдай его мне, я сам его как следует отчитаю.
– Нет нужды, Господин, – скромно ответил Дорф.
Он рывком поднял Реймона и толкнул его по направлению к воротам.
– Подожди! – резкий окрик остановил Дорфа. – Если ты хранитель ворот, то должен помнить всех, кто проходит через эти ворота. Подумай-ка и скажи мне: четырнадцать или пятнадцать лет назад сюда пришла женщина по имени Пилар. Это была молодая жрица. Она еще была беременна.
– Да!.. – начал Реймон.
– Нет, Господин, – прервал его Дорф. – Никогда подобная женщина не проходила через эти ворота.
Солмак взглянул на него с подозрением.
– Да? А мне кажется, тут кое-кто с тобой не согласен.
Стоило Реймону открыть рот, как Дорф ударил его по лицу, заставляя молчать.
– Не обращай на него внимания, Господин. Он немного не в себе, да и потом, пятнадцать лет назад его и на свете-то не было.
Высокий седой жрец нагнулся и что-то прошептал Солмаку на ухо. Солмак кивнул и посмотрел на Дорфа.
– Ты называешь его учеником и говоришь, что у него не в порядке с головой?
– Дело в луне, Господин. На него действует луна. Когда полнолуние, он…
Прежде чем Дорф успел закончить, Реймон вырвался.
– Ложь! – закричал он. – Все ложь. Жрица по имени Пилар приходила сюда. – Он указал на свежий холмик у стены. – Сегодня утром мы похоронили ее.
– А ее ребенок? – спросил Солмак.
– Я…
– Говори!
– Это… Это я.
Говоря, Реймон смотрел на Солнечного Лорда, ожидая увидеть на его лице удовольствие или радость. Но Солмак, казалось, лишь еще больше помрачнел – щеки побледнели, губы сжались.
– Ты? – спросил он резко.
– Да, Господин. Я ее первенец.
– Понятно, – безрадостно вздохнул Солмак. Синие глаза, точь-в-точь такие, как у Реймона, продолжали рассматривать мальчика.
– Пилар говорила мне, что ты придешь, – пояснил Реймон, наклоняя голову, – она говорила…
Солмак прервал его величественным движением руки. Он кивнул двум вооруженным жрецам и произнес: