– Понятно, – пробормотала она, поворачиваясь, чтобы уйти. – Забудь этот разговор.
– Нет, ты меня не так поняла! – воскликнула Эбби, но Джесс уже ушла. Еще несколько секунд слышались ее торопливые шаги по лестнице, а затем громко хлопнула дверь.
Эбби пододвинула стул и плюхнулась на него. Да, это ее вина, что ей не удалось стать хорошей матерью. То, что Том считает ее плохой женой, несправедливо, он сам во многом виноват. Что же касается ее роли матери, с ней она справляется действительно плохо.
Эбби охватило жгучее желание подняться в спальню, забраться в постель и с головой укрыться одеялом. Но она не могла себе этого позволить. Надо было закончить работу в саду и готовиться к вечеринке. Салли просила, чтобы Джесс присмотрела за мальчиками, так что все семейство Бартон пойдет к Ричардсонам и будет изображать из себя счастливую семью. Эбби с горечью вспомнила те времена, когда их семья действительно была счастливой.
К вечеру Эрин почувствовала себя неважно.
– А нам обязательно нужно идти туда? – Она устремила взгляд своих светло-карих глаз на брившегося Грега; сама же Эрин лежала в ванне с горячей водой, приятно пахнувшей ванилью. В ванной повсюду горели свечи, что вместе с чудесным ароматом заставило Эрин почти забыть о жуткой розовой ванне и аляповатых пурпурных обоях.
– Нет, ты можешь остаться. Послушай, Эрин, это отличная идея. Я пойду один, пообщаюсь там с местными женщинами. Вернусь не очень поздно, крайний срок завтра к обеду. Не возражаешь? Спать с женщинами не буду, просто познакомлюсь…
Взмахнув правой ногой, Эрин попыталась обрызгать мужа водой.
– Промахнулась. – Грег смыл с лица остатки пены для бритья и смочил лицо одеколоном. Затем присел на край ванны, наклонился, словно намеревался поцеловать жену, но вместо этого вытащил из ванны пробку.
– Эй, мне было так хорошо, – пожаловалась Эрин.
– А мне казалось, что тебе понравилась Салли.
– Да, это так. Просто я к вечеру что-то расклеилась. – Эрин все последние дни испытывала легкое недомогание, что вообще-то не было на нее похоже.
– А мне очень нравится Стив, – заявил Грег. – Поэтому я пойду на вечеринку, а ты можешь остаться, я скажу, что ты приболела.
– Ну уж нет. – Поднявшись, словно Афродита из пены, Эрин закуталась в полотенце. – И не думай даже! – притворно строгим голосом предупредила она, когда Грег попытался сунуть руку под полотенце. – Ты наказан после своего заявления о намерении пофлиртовать с местными женщинами.
Глава 11
Делия вытащила из духовки последний ароматный корж слоеного теста и выложила его на кухонный стол.
– Все, – сказала она. – Глаза бы мои больше не смотрели на это тесто.
Салли, сидевшая на стуле возле стола и аккуратно складывавшая пирамиду из профитролей, улыбнулась:
– Я вас понимаю, самая неприятная часть любой вечеринки – это приготовление угощения.
– Совершенно верно, – согласилась с ней свекровь. – Но больше всего я не люблю тот момент, когда уже все готово, вот-вот должны приехать гости, а ты чувствуешь себя такой разбитой, что если бы было можно, отменила бы вечеринку и провела вечер в одиночестве.
Салли внимательно посмотрела на свекровь. Именно такие чувства она испытывала сейчас, но не хотела, чтобы свекровь об этом знала. Обычно у Салли хватало энергии на десятки вечеринок, и если бы свекровь поняла ее теперешнее состояние, то у нее возникли бы всякие подозрения. Однако, похоже, Делия ни о чем не догадывалась; она осторожно снимала лопаткой с подноса готовые канапе.
Из сада в дом вернулся Стив, закончив развешивать гирлянды крохотных белых лампочек на веранде и на яблонях.
– Пахнет аппетитно, – сказал он, взял печенье и отправил его в рот. Но когда потянулся за вторым, мать легонько стукнула его по руке лопаткой.
– Прекрати, обжора, а то гостям не хватит.
Стив усмехнулся:
– Уже почти пять, поеду заберу мальчиков с дня рождения.
Салли прекратила укладывать профитроли и последовала за мужем. Как только они оказались одни, Стив обнял жену и крепко прижал к себе.
– Ну, как ты себя чувствуешь? – спросил он.
– Отлично. Давай, поторопись. Не забывай, что через два с половиной часа сюда съедется сотня человек. А нам еще надо принести бокалы, накормить мальчиков и привести себя в порядок.
– Нет проблем, – веселым тоном успокоил Стив жену. – Джесс придет в шесть, чтобы присмотреть за мальчиками, да?
– Да, но к этому времени мы должны уже быть готовы.
– Мне еще надо приготовить пунш, но, как я обещал, на этот раз он будет очень слабым, – сказал Стив, лукаво улыбаясь.
– Надеюсь… – Салли высвободилась из объятий мужа. – Предупреждаю, что если в этот раз кто-то из гостей напьется, у тебя будут большие неприятности.