Всего через минуту или две все было конче­но. Катер плавно двигался в коричневой воде канала мимо домов из серого камня в Уэйли-Форд, выходя на открытое пространство.

Солнце стояло высоко над головой в ясном голубом небе. Прошло совсем немного времени, когда пропали последние признаки города и пу­тешественники оказались в широкой долине, окруженной далекими серо-голубыми горами.

Холли перегнулась через борт и опустила ру­ку в прохладную воду.

— Разве не замечательно? — вздохнула она. — И так будет целую неделю.

— А также не будет никаких опасных при­ключений, — подхватила Белинда, прожевывая кусок сандвича с сыром и соленым огурцом. — Если только в этом канале нет пиратов.

Время летело незаметно. Путешественники пришвартовались к берегу и неторопливо поза­втракали в саду паба у канала.

— Итак, — спросил Питер, — где мы остано­вимся на ночлег?

— Поживем — увидим, — отозвалась Ми­ранда.

Питер посмотрел на мистера Адамса.

— Мы должны тщательно спланировать свое путешествие, так ведь? — спросил он.

— У нас на борту достаточно еды для сегод­няшнего обеда, — ответил мистер Адамс. — За­втра мы придем в Мэксфилд и пополним там свои запасы. А уж в какое время мы туда попа­дем, думаю, роли не играет.

— Сегодня днем я тщательно изучу марш­рут, — пообещал Питер. — Тогда я смогу определить скорость и точно сообщить вам наши ос­тановки.

— Мы нигде не будем останавливаться, — сказал мистер Адамс, — если, конечно, сможем оторваться отсюда и снова пуститься в путь. Бе­линда, ты закончила?

Белинда допила колу и вытерла рот рукавом своего зеленого свитера.

— К отплытию готова, боцман, — отрапорто­вала она. — Последний салага выходит на борт!

Холли улеглась на крышу катера, положив руки под голову, и разглядывала бездонное го­лубое небо, прохладный ветерок обдувал ей ли­цо. Питер и Трейси по очереди стояли у румпе­ля, на носу смеялись Белинда и Миранда.

Низкий гул мотора катера вибрировал у Хол­ли в спине, и ее потянуло в сон. Трудно было се­бе представить, что что-нибудь может нарушить такое безмятежное спокойствие.

Вдруг тишину разорвал крик, а затем метал­лический скрежет, как при ударе.

Холли села, замотала головой, чтобы стрях­нуть сонливость. Белинда и Миранда стояли на носу и показывали на дальний конец капала.

Они подошли к той части канала, где берега были высокие и покрытые травой. Холли тут же увидела, кто кричал и почему.

По бугристому травяному склону прыгал по­терявший управление велосипед. Он перелетел по воздуху и рухнул наполовину в воду, его заднее колесо осталось в воздухе и медленно вра­щалось.

По следу упавшего велосипеда беспомощно катилась девочка. И по тому, как она спотыка­лась и падала по склону, было видно, что она ничего не может сделать и вот-вот свалится пря­мо в канал!

Глава II

ПРЯМОЙ ПУТЬ К ОПАСНОСТИ

В самое последнее мгновение падаю­щая девочка смогла ухватиться за пучок травы и остановилась, а ее ноги повисли над каналом, не доставая до тем­ной воды всего несколько сантиметров.

Она повисела так несколько мгновений, по­том медленно подтянулась и встала на кромке канала.

— Ты в порядке? — крикнула Миранда.

Девочка не ответила. Она повернулась и села на крутом склоне, взявшись обеими руками за левую лодыжку, лицо ее было искажено от бо­ли. На девочке были надеты грязные кроссовки и джинсы, готовые вот-вот разорваться. Поверх темной футболки девчонка натянула видавшую виды кожаную куртку размера на два больше, чем надо. На коротко остриженных волосах кра­совалась бейсболка.

«Да, — подумала Холли, когда ее отец за­медлил скорость катера, — если бы не хоро­шенькое личико, и не догадается, что это де­вочка».

— Тебе помочь? — прокричала Трейси с кор­мы катера.

Девочка взглянула на нее. — Я повредила лодыжку! — крикнула она в ответ.

— Оставайся на месте! — закричал мистер Адамс, поворачивая румпель так, чтобы нос лодки начал двигаться к дальней стороне канала.

Холли встала и, балансируя вытянутыми ру­ками, осторожно прошла назад вдоль крыши катера и спрыгнула на палубу.

— Белинда! — позвал мистер Адамс. — Как он идет впереди? Я не вижу.

Голова Белинды появилась над краем крыши.

— Вы прекрасно справляетесь, — похвалила девочка. — Выпрямитесь немного, и вы почти…

Ба-бах!

Катер с силой ударился о край канала и слег­ка наклонился, так что всем пришлось схва­титься за что попало, чтобы не упасть.

Мистер Адамс повернул румпель, и катер за­скользил вдоль берега канала. Питер схватил швартов и прыгнул на берег, намотав швартов на руки и опираясь на пятки, когда катер оста­новился.

Трейси взяла деревянный молоток и металлический штырь и присела на корточки, чтобы вбить штырь в землю.

Холли осторожно ступила на берег и побежа­ла назад по склону к тому месту, где до сих пор сидела девочка, держась за свою лодыжку. По­дойдя совсем близко, Холли увидела, что девоч­ка не старше ее, лет пятнадцати, самое большее, шестнадцати.

— Я думала, что ты скатишься прямо в во­ду, — вздохнула Холли, присаживаясь рядом с девочкой.

— Я тоже так думала, — пробормотала та, скривившись от боли.

— Могу оказать первую помощь, — предло­жила Трейси, подбегая и становясь позади Хол­ли. — Постарайся не двигаться. Ты могла сло­мать лодыжку.

— Я просто подвернула ее, — сообщила де­вочка.

— Дай посмотреть, — отталкивая Холли, по­просила Трейси. Она присела и протянула руку к ноге девочки.

— Уж я бы знала, если бы сломала лодыж­ку! — огрызнулась незнакомка. — Не трогай меня своими руками!

— Я только хочу помочь, — проговорила Трейси, испуганная тоном девочки.

Девочка нахмурилась и покачала головой.

— Извините, — коротко бросила она. —

Я просто не хочу, чтобы кто попало тискал мою ногу. Мне и без того больно.

Мистер Адамс и Питер подошли к склону.

— Попробуйте достать мой велосипед, — по­просила девочка.

— Что случилось? — спросил Питер, когда мистер Адамс обогнул маленькую группу и про­шел близко к берегу канала. Он протянул руку, схватил поднятое заднее колесо велосипеда и вытащил его из воды.

— Свалилась с велосипеда, — ответила де­вочка. — А вы что подумали?

— Сожалею, — посочувствовал Питер. Девочка нахмурилась.

— Я тоже, — заметила она. — Я не хотела бросаться на вас.

— Ничего, — вставила Трейси. — Тебе боль­но. Мы понимаем.

— Да, — откликнулась девочка, — и я чув­ствую себя полной идиоткой. Ездила по этой до­рожке сотни раз. — Она повернула голову и по­смотрела на травянистый склон. — Там наверху есть дорожка, — пояснила незнакомка. — Она довольно узкая, но вполне безопасная для вело­сипедиста, если быть внимательным. — Девоч­ка оглядела путешественников. — Наверное, зазевалась.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×