Сомертон кивнул:

— Тогда с ноября.

Уилл покачал головой. Неужели они предполагали, что он поверит в разыгранную сцену?

— Почему вы здесь, милорд? — спросила Элизабет.

— Возобновляю старое знакомство, — ответил он.

— Вы знали его светлость?

— Совсем немного. Мы встречались в детстве.

— Как вы узнали, что он здесь?

Уилл наблюдал за ними, удивляясь тому, что Элизабет, похоже, допрашивала Сомертона.

— Леди Элизабет, — с самодовольной улыбкой заметил Сомертон, — о прибытии герцога знают все. Просто другие проявили большую деликатность, чем я, и решили дать ему несколько дней на обустройство. Мы оба знаем: еще пара дней — и визитам и приглашениям не будет конца.

— Да, это так.

— Вот и ступайте. Представляю себе, сколько у вас работы.

Кивнув Элизабет и бросив взгляд на Уилла, Сомертон удалился.

— Вы отдаете себе отчет, что за человека вы только что пустили в свой дом?

Глава 6

Элизабет кипела от злости, ожидая ответа. Этот человек абсолютно не понимал, кто из общества мог бы оказаться полезен ему, а кто мог испортить его, репутацию настолько, что исправить ее было бы уже невозможно. Сомертон определенно попадал в последнюю категорию.

— Насколько я понимаю, вы не одобряете Сомертона? — спросил Уильям, откинувшись в кресле.

— Это отвратительный человек.

— Почему? Мне так не показалось.

Элизабет скрестила руки на груди и вздохнула. Ей следовало бы помнить, что Уильям ничего не знает об обществе.

— Сомертон водится с преступниками. Говорят, будто он убил нескольких человек.

— Они заслуживал и того, чтобы быть убитыми?

— Что? — не поняв, спросила она.

— Есть люди, которых убивают, потому что они заслужили это. Они убивали невинных или совершали другие ужасные поступки. — Уильям взял стакан с янтарной жидкостью и осушил его. Он поднял бровь, вопросительно глядя на нее.

— Я не знаю подробностей.

Он расплылся в улыбке:

— Тогда вам не следует распускать слухи.

Элизабет топнула ногой, повернулась и пошла прочь, чтобы не сказать чего-нибудь, в чем позже придется раскаиваться. Пока она будет оставаться в доме, она сможет выбрать время, чтобы обыскать оставшиеся комнаты. Она вернулась в гостиную, где ее ждала Виктория.

— Ну? Что он об этом думает? — нетерпеливо спросила она.

Проклятие! Этот человек так расстроил ее, что она забыла спросить его относительно гувернантки и домашнего учителя.

— Я забыла спросить. Мы обсуждали одну персону.

Виктория покачала головой и улыбнулась:

— Кого именно?

Элизабет закатила глаза:

— Виконта Сомертона.

— He думаю, чтобы я когда-либо встречала его, — пожала плечами Виктория.

— Тебе повезло. Он не тот человек, которого стоит знать. — Элизабет поднялась со стула и сказала: — Я все же попробую еще раз.

Она снова направилась в кабинет, обдумывая, что сказать Уиллу. Заглянув в дверь, она увидела, что он изучает бумаги, лежавшие на столе. Она набралась храбрости и снова вошла в комнату.

Он поднял на нее глаза и улыбнулся:

— Вы вспомнили, что сказать?

Она попыталась проигнорировать странное ощущение, которое вызвали его слова. Или его улыбка? Она покачала головой:

— Не могли бы вы пройти со мной в гостиную и поговорить с нами — со мной и моей подругой Викторией?

— О чем, Элизабет? — В его голосе зазвучали нотки раздражения.

— У Виктории есть замечательные идеи насчет детей, и мне кажется, нам следует их обсудить.

— Очень хорошо. — Он встал, и она обнаружила, что смотрит на него снизу, вверх. Этот мужчина был слишком высоким. И слишком красивым.

И почти помолвленным.

У Элизабет были сомнения относительно женщины, на которой Уильям хотел жениться. Будь Элизабет влюблена в кого-нибудь, похожего на него, она осталась бы с ним, ничто не остановило бы ее. Ничто!..

Они вместе прошли по длинному коридору. Почему ее так влечет к нему? Есть много других мужчин, вполне подходящих, так что ей следовало бы перестать думать о нем.

Когда они подошли к гостиной, он остановился и взглянул на нее с высоты своего роста. Его темные глаза озорно искрились, как если бы она сказала что-нибудь смешное. Он догадывается? Понимает, что она в смятении?

— Я готов предстать перед львицей.

— В отдельности каждая из моих подруг совсем не страшная. Может быть, если бы здесь оказался весь клуб незамужних девиц, я посоветовала бы вам поостеречься! — Элизабет, рассмеялась.

— У вас есть клуб? Для незамужних?

— Нет. Так муж одной из моих подруг называл нас, пока не женился на Эйвис, — объяснила Элизабет.

— Значит, вы не все незамужние? — поинтересовался Уильям.

— Теперь нет. Эйвис и Дженнетт в, прошлом году вышли замуж.

Он наклонил голову, как если бы собирался продолжить расспросы, но остановился.

— Позвольте мне представить вас Виктории, — сказала Элизабет.

Они вошли в комнату, и Элизабет заметила, как Виктория изумленно раскрыла рот. Увидев реакцию подруги, Элизабет поняла, какое действие будет оказывать этот красавец на всех незамужних леди общества.

— Уильям, это одна из моих ближайших подруг, мисс Виктория Ситон.

Виктория быстро встала и присела перед ним в реверансе.

— Ваша светлость.

Уильям посмотрел на Элизабет.

— Ей обязательно называть меня так?

— Да. Как и любому из ваших знакомых. Теперь возьмите ее руку и поклонитесь ей.

— Конечно. — Он взял руку Виктории и поднес к губам. — Рад познакомиться с подругой Элизабет. — Повернувшись к Элизабет, он добавил: — Я знаю, как себя вести. Просто меня удивило очередное обращение «ваша светлость».

— Вы должны привыкнуть к нему.

Элизабет села в кресло. Стало ясно, что разговор лучше начать ей, потому что Виктория очень нервничает.

— Ваша светлость, мы с Викторией обсуждали, как наладить обучение детей.

Он прищурился:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×