– Вы, полковник Торн, видно, не знаете, на что способна мать ради своего ребенка.
Пальцы полковника потянулись к горлышку бутылки. Катье улыбнулась и, как послушная девочка, сложила руки на коленях.
– Или, скажем, сестра-Сургуч от пробки с треском посыпался на солому.
– Ваша сестра получит по заслугам, – сказал он и откупорил бутылку.
– Но в чем она провинилась? – спросила Катье и слегка побледнела от внезапной догадки. – Вы были...
– Любовниками? – закончил Торн, разливая в кружки темно-красное вино. Глаза его стали почти черными в тусклом свете фонаря и остановились на ней, отчего у нее вдруг засосало под ложечкой. – Нет, мадам. Такие женщины не в моем вкусе.
Катье вспыхнула и пригубила вино, крепкое, обжигающее, как взгляд человека, сидящего напротив.
– Ваша сестра замешана в гораздо более тяжких преступлениях, чем любовная измена.
Катье вновь остро ощутила исходящую от собеседника опасность, словно у него внутри туго натянута пружина часового механизма.
– А теперь, мадам, будьте добры сменить тему. Ваша сестра – неподходящий предмет для застольной беседы даже в столь непритязательной обстановке.
– И какой же предмет вас устраивает? – вспылила Катье и подхватила юбку, чтобы встать.
Он потянулся к ней, но она оказалась проворнее, вскочила, напоролась на железный крюк и, оцарапав плечо, вскрикнула от боли.
– Говорите, полковник Торн, какая тема вам по душе? – не унималась она, пятясь от него и зажимая рукой царапину. – Ваша жена? Ваши дети? Ваши кони? – Она помотала головой, чувствуя, что не может унять дрожь.
– Я не женат, мадам.
Он переступил через ящик. Катье продолжала пятиться и раскачивать головой из стороны в сторону.
– Й детей у меня нет.
В отчаянии она забилась в пустое стойло.
– А конь всего один, и с ним вы знакомы. – Он подошел к ней вплотную, тень от столба падала на его лицо. – Есть еще вопросы?
– Нет. – Она прерывисто дышала. – Отойдите, что вам от меня нужно?
– Может быть, поговорим о том, что мне от вас нужно? Она отступила еще на шаг. Солома скользила под ногами; Катье не удержалась на ногах и с криком упала на ворох свежей соломы, вдохнув ее пряный запах.
В темноте она не могла разглядеть выражение его глаз. Отблеск фонаря сбоку чуть подсвечивал его лицо: мужественно очерченный подбородок, черные изогнутые брови над сверкающими глазами. От страха Катье была не в силах шевельнуться.
Он опустился рядом с ней на колени, настойчиво сверля ее взглядом.
– Или о том, что вам нужно от меня? Он неторопливо наклонил голову.
– Что... Что вы делаете? – срывающимся шепотом пробормотала она.
– В темнице люди умирали на моих глазах и от менее серьезных ран, – ответил он и приник губами к царапине у нее на плече.
Катье задохнулась от влажного прикосновения к своей коже. Он слегка посасывал порез. Она закусила нижнюю губу, отвернулась, закрыла глаза. Ей хотелось бороться, хотелось чувствовать острую, отвлекающую боль. Но она не боролась. И не чувствовала боли. А только жаркие губы и влагу языка, зализывающего ее царапину.
По телу разносился какой-то звон, точно оно замерзло и слишком быстро оттаивает. Губы Торна поднялись вверх, к шее, где пульсировала жилка, и на всем пути оставляли за собой парализующее тепло.
– Полковник...
– Мадам, – отозвался он с непонятной дрожью в голосе. – Ехать с вами в седле – такая сладкая мука. – Он лизнул языком тонкую кожу у нее за ухом. – Скажите «Торн»...
Катье задохнулась, изогнула шею.
– Отпустите меня.
– Я вас не держу.
Она повернула к нему голову. Его глаза были совсем близко.
– Тор...
Он впился ей в губы, запустил пальцы в волосы. Потом стал покрывать страстными поцелуями ее лицо.
– Что вы со мной делаете? – простонал он.
Господи, надо бежать от него как можно дальше! Надо отвлечься от напряженного ожидания, заставляющего кровь быстрее струиться по жилам. Но она так долго была одна. Так долго...