Потом натянул перчатки, вскочил сзади и шенкелями послал коня.
– Стойте! – опомнилась она. – Моя накидка!
– Привязана к седлу. – Он сжал ее талию и усадил поудобнее, не обратив внимания на протестующие возгласы. – Берегите силы, мадам, путь неблизкий.
Все издалека почтительно приветствуют Торна, снимают шляпы, а когда переводят глаза на нее, восхищение сменяет дерзкая насмешка. От этих взглядов у Катье горели щеки.
– Я думала... – Она запнулась, пытаясь справиться с неловкостью. – Я думала, Лессин в руках французов.
– И они так думали, – ответил полковник. – Но ошиблись. – (Она почувствовала, как напряглась рука у нее на талии, и отодвинулась, насколько можно.) – Вижу, вы разочарованы, мадам. Надеялись, что вам удастся сбежать? Не повторяйте чужих ошибок. Слишком многое поставлено на карту.
Она промолчала. Неужели все ее планы рухнут?
Ахерон спускался с холма в широкую долину. Дорогу окаймляли ухоженные поля овса и льна; невдалеке озаренный солнцем сверкал Лессин. Полковник послал коня в Галоп.
– Отчего такая спешка? – спросила Катье, подпрыгивая в седле.
– Именно так британская конница мчится в бой, – с гордостью отозвался Торн. – От одного вида кавалерийского полка в алых мундирах целые вражеские бригады обращаются в бегство.
– Но мы же едем не на бой, – возразила Катье, испытывая желание поскорей освободиться от этой железной хватки. На миг она даже посочувствовала врагам Торна.
– Кто сказал, что не на бой?
Она подняла голову и встретилась с его решительным, немигающим взглядом.
– Не понимаю. Ведь вы уже заняли Лессин?
– Да. И всю долину Мааса до ворот Намюра, – подтвердил он.
– А Серфонтен?.. – Катье безотчетно схватилась за лацканы его мундира. – Скажите, моя сестра в опасности?
Он ответил не сразу, но взгляда не отвел.
– Торн!
– Ваша сестра... в смертельной опасности.
Пришла очередь Катье замолчать. Она нервно облизала губы.
– Надо думать, смертельная опасность исходит от вас? Он не ответил.
Катье выпустила его мундир.
– Но из-за чего? За что вы ее преследуете? – стиснув руки, она заметила, что кружево на одном рукаве разорвалось и болтается. Надо будет оторвать его совсем. – Чем она вам так насолила?
– Я потрясен, мадам. Другой бы на моем месте в самом деле поверил, что вам ничего не известно.
– Так оно и есть! –
Цепкие пальцы схватили ее сзади за шею.
– Вы, мадам, заслуживаете участи вашей сестры, хотя, возможно, правосудие учтет факт вашей бескорыстной помощи.
– Английское правосудие на меня не распространяется.
Она горделиво передернула плечами; никакая сила не заставит ее теперь прислониться к его груди.
– Не английское, а мое.
Бекету страшно хотелось снова привлечь к себе эти мягкие формы. Пригрозив ей, он ожидал, что она станет ахать и охать или попробует подольститься, а она спорит и гордо отстраняется. Вон как сверкают в глазах серебристые искорки! А губы...
Один поцелуй, думал он, один долгий засасывающий поцелуй – и колючие глаза подернутся мечтательной дымкой. Сдавить ее в объятиях и посмотреть, достанет ли у нее сил сопротивляться.
Острота этого желания тревожила Торна. Где же его хваленая выдержка? Будь он проклят, если позволит золотоволосой вдове француза выбить у него почву из-под ног.
Лессин бурлил точно в базарный день. Главная улица с ее зданиями древних гильдий и островерхой церковью вся украшена цветами и лентами – так встречает союзников мирное население. И недаром: ведь