в сад. Потом остановилась и взглянула на спящего Бума.
— Он настоящий ветеринар, — прошептала она. — В этом он не обманывал. И очень тебе помог.
Рейчел снова принялась обдумывать все произошедшее. Он сидел за рулем грузовика, в котором лежали ветеринарные журналы, адресованные Карлу Маклину. Когда она назвала его доктором Маклином, он откликнулся. У него были ключи от ветеринарной клиники, и он оказал помощь Буму.
Назвала ли она его хоть раз Карлом? Пожалуй, нет, решила она. Возможно, он и не сознавал, что она приняла его за Карла. Как бы не так. Да сознавал он это, безусловно, сознавал. И не сказал, черт возьми, ни слова.
Кто же этот таинственный ветеринар, так похожий на Карла? Его дядя? Двоюродный брат?.. Черт, да это же брат Карла. Рейчел не была с ним знакома, только однажды видела мельком, когда доктор Маклин оказывал помощь Декстеру. Она, правда, слышала о том, что он и его отец не слишком ладят друг с другом. Исходя из этого, она никогда бы не подумала, что старший из братьев Маклин может вернуться в Бремер. Но людям свойственно искать примирения.
Она облизнула губы и покосилась на телефон. Можно было бы задать несколько вопросов хозяйке. Разумеется. Почему бы нет? Не слишком долго раздумывая, Рейчел взяла телефон с ночного столика и позвонила в холл.
— Кому принадлежит ветеринарная клиника у дороги? — спросила она, едва миссис Келли сняла трубку.
— Доктору Маклину, дорогая. А вам нужен ветеринар?
— Нет. Просто любопытно. Карлу Маклину? Молодому человеку лет тридцати?
— О, бог мой, нет. Доктору Маклину хорошо за шестьдесят. А его сын Карл не отличил бы поросенка от пони. Он работает адвокатом в этом городе. — Миссис Келли сделала паузу. — Он здесь сейчас. Хотите, я схожу за ним?
— Нет-нет, спасибо. — Рейчел помолчала. — А у доктора Маклина есть еще дети?
Если Рейчел была права, и доктор со старшим сыном отдалились друг от друга, сравнительно новый житель города, такой как миссис Келли, мог и не знать, что у старого ветеринара был еще один сын.
— Конечно. Старший сын, Гарретт.
Рейчел закрыла глаза и шумно выдохнула. Гарретт. Ну конечно, теперь она вспомнила. Все еще не открывая глаз, она сильнее сжала трубку.
— А Гарретт, случайно, не ветеринар тоже?
— Чего не знаю, того не знаю. Понимаете, он ведь живет в Лос-Анджелесе.
Рейчел нахмурилась, не совсем понимая, какое отношение имеет место жительства к профессии человека. Разве у них там, в Калифорнии, нет домашних животных и нет ветеринаров? Впрочем, это не имело значения. Если Гарретт живет в Лос-Анджелесе, он, безусловно, не совращал ее в клинике прошлой ночью.
— Спасибо, миссис Келли. Я просто…
— Хотите, я спрошу у него?
Сердце Рейчел на мгновение остановилось.
— Я… я… что, извините?
— Или можете сами спросить, — добавила миссис Келли. — Он остановился в комнате, которая прямо над вами.
Гарретт не мог поверить своей удаче. Если он только не ошибался, темно-зеленый седан, припаркованный под дубом миссис Келли, означал, что его сбежавшая обольстительница остановилась в том самом мотеле, куда он звонил вчера днем. Он усмехнулся. Если ему не удастся сблизиться с ней и теперь, когда они будут спать под одной крышей, то он не вправе считать себя настоящим энергичным американским мужчиной.
Войдя в мотель, он пересек холл, пристально оглядывая все вокруг. На пороге столовой остановился и проверил, нет ли ее там. Он взглянул в сторону Карла, который помахал ему рукой. Гарретт поприветствовал брата кивком головы, но остался стоять, продолжая оглядывать комнату. За одним из столиков перед тарелкой с парой бисквитов, политых сливками, сидел помощник миссис Келли. В углу расположилась какая-то юная пара. Поглощенные друг другом, взявшись за руки, они не замечали никого вокруг. Лысеющий мужчина с несколькими уцелевшими прядями волос, зачесанными на лысину с боков, сидел у окна и читал газету. Но таинственной незнакомки нигде не было видно.
Гарретт с облегчением вздохнул. По каким-то причинам она хотела провести с ним, вернее с Карлом, только одну ночь. И ушла, даже не попрощавшись. Так что, если он намеревался одержать над ней победу — закончить то, что они начали, — ему был нужен план. Нужно иметь превосходство. И, прежде всего, нужно выяснить ее имя.
Карл поднял глаза, когда Гарретт поравнялся с ним.
— Привет, старший брат.
Гарретт не остановился.
— Секундочку, — сказал он, направляясь к кухне в поисках миссис Келли.
Та сидела на корточках перед открытой духовкой и засовывала в нее противень с бисквитами.
Протянув руку, он помог ей подняться.
— Не остановилась ли у вас одна молодая женщина? Темные волосы, хорошенькая. Примерно такого роста, — сказал он, проведя ладонью по воздуху под своим носом. — С ней черный Лабрадор.
— Ну, если не считать собаки, я бы сказала, что Рейчел вполне подходит под это описание.
Гарретт наклонил голову.
— Рейчел?
Он мысленно повторил ее имя. Рейчел. Это имя ей подходило.
— Рейчел Дин, — добавила миссис Келли. Ему показалось, что он уже слышал это имя, но вспомнить ничего не мог. — Она тоже спрашивала о вас. О вас и о Карле.
У него перехватило дыхание. Он старался выглядеть бесстрастным, но сердце бешено заколотилось при одной только мысли, что она думала о нем.
— Правда?
— Спросила, не ветеринар ли Карл, а потом тот же самый вопрос задала относительно вас. Я сказала ей, что Карл не ветеринар, а про вас ничего не могу сказать. — Миссис Келли замолчала, давая Гарретту шанс назвать свою профессию. Поскольку он молчал, она отвела взгляд и прокашлялась. — А почему вы подумали, что она с собакой?
— Это долгая история.
Гарретт махнул рукой, пытаясь представить, что могла Рейчел сделать с Бумом.
Миссис Келли подошла к холодильнику, открыла его и заглянула внутрь.
— Я обожаю щеночков. Очень жаль, что не могу позволить находиться этим прелестным существам здесь, но они так портят мебель.
Гарретт кивнул, неожиданно подумав, что Рейчел, без всякого сомнения, провела Бума в свою комнату тайно. Он сдержал улыбку. Интересно, вспомнила ли она, поддавшись импульсивному желанию забрать с собой собаку, что ей придется кормить и выгуливать ее? По крайней мере, теперь он знал, где найти Бума. Вероятно, завтра он выйдет на след Рейчел, но, если нет, придумает, как попасть в ее комнату, чтобы проверить, в каком состоянии повязка у собаки, и дать ей новую порцию антибиотиков. Двумя проблемами меньше.
Миссис Келли достала банку с молоком и зажала под мышкой картонную упаковку с яйцами.
— Мне сказать, что вы спрашивали о ней?
Поставив продукты на стол, она потянулась к висевшей высоко посудной полке за миской.
Гарретт покачал головой.
— Нет, спасибо. — Он подошел и снял миску. — Предоставьте это мне.
— Стало быть, в моем доме назревает многообещающий роман, не так ли? — Миссис Келли улыбнулась. — Возможно, вы и есть тот джентльмен, о котором она мечтала? Сегодня утром.
— Простите?