зарегистрированной в Панаме, экипаж помогал своим гостям готовиться к первому в этот день погружению. Лай Боон Хок, предпочитавший, чтобы его называли Джимми, умело вел судно мимо острова Пулау-Вай, лежащего на некотором удалении от юго-западной оконечности Ириан-Джаи, сразу же под экватором. Согласно его переносному прибору определения местоположения, скорость была невысока – около одного узла.

Погода, как всегда, стояла чудесная. В прозрачной глубине океана Майк видел кораллы. Три пары, отдыхавшие на его судне, уже проверили свои фотокамеры и приборы и теперь ждали на корме сигнала к погружению. Майк как раз собрался надеть свой компенсатор плавучести, когда из рулевой рубки появился Джимми.

– Шейла, – сообщил он, бросая ему спутниковый телефон.

– Привет, ты очень вовремя, – сказал Майк, поднося трубку к уху. – Я как раз готовился начать погружение.

– Майк. Они согласились, – услышал он ее тихий взволнованный голос. – У нас получилось.

– Фантастика!

– Мы прорвались, – продолжала она. – Теперь нас уже ничто не остановит! Через год станем миллионерами.

– Снова, – напомнил он.

– Да уж, – фыркнула она.

– Год, – повторил он. – Целая вечность.

– Знаю, – отвечала Шейла. – Но я буду работать по восемнадцать часов в сутки. Так время пролетит быстрее.

Майк обвел взглядом залитую солнцем ширь океана, песчаный пляж вдалеке, посмотрел на безоблачное небо.

– Как Ричард? – спросил он.

– Он как раз там, – доложила Шейла. Это был их главный козырь. – Марго для первого раза держалась просто молодцом, – добавила она, понимая, что на эту тему нельзя говорить при посторонних.

– Мы перед ней в огромном долгу, – сказал Майк.

Марго страховала Шейлу на протяжении всего разбирательства с микросхемами памяти: отмечала ее приходы на работу и уходы с работы, получала и отсылала за нее сообщения по электронной почте, звонила по телефону с ее рабочего места. Да, объясняла Шейла людям в тех письмах, она знала Майка Маккарти, познакомилась с ним через Марго, пару раз встречалась с ним в неформальной обстановке, но ничего серьезного между ними не было.

И Марго с радостью согласилась работать в новой компании, основанной Шейлой. Хоть сама «Това системз» и канула в прошлое, но слова «Това» и «менеджер по закупкам запоминающих устройств» в одной и той же анкете надолго ставили крест на карьере того, кто ее заполнил. Даг до сих пор не мог никуда устроиться.

– Нужно придумать звучное кодовое название для новой платы Карлоса, – сказала Шейла, подмигивая инженеру.

– Надеюсь, он понимает, что это будет название рыбы? – спросил Майк.

– Да. Он уже успокоился.

Карлос долго настаивал, чтобы все, над чем он работает, носило имя Аннабель. Но однажды она ему позвонила, созналась в краже микросхем «Кенгуровой крысы», сказала, чтобы он оформил развод и забыл о ней, что она никогда не вернется в Америку. Карлос умолял ее, пока она не повесила трубку, проплакал несколько дней, но потом сделал, как она просила, и стал дважды в неделю посещать психотерапевта.

Майк смотрел на сверкающую гладь океана.

– Пурпурный групер, – сказал он. – Послушай, нас относит… мне пора, а то Джимми придется разворачивать судно. Позже поговорим.

– Конечно. Я скучаю по тебе, Майк. – Шейла помолчала, потом, прежде чем повесить трубку, повернулась спиной к сидящим в зале и тихо проронила: – Я люблю тебя.

Все еще слыша эти слова, Майк пристегнул снаряжение, проверил приборы и кивнул клиентам. Они по очереди стали прыгать с кормы в воду. Майк прыгнул последним, но опередил всех и первым достиг дна.

Они поймали течение и поплыли вдоль стены рифа, мимо диковинных растений и животных, населявших коралловые заросли. Перед ними разворачивалась красочная феерия подводной жизни, от которой неизменно захватывает дух, даже если наблюдаешь ее в тысячный раз. Вот из отверстия в коралле выскользнула морская змея; перед фотокамерами клиентов Майка снуют, резвятся сотни тропических рыб. Он указал на дно, обращая внимание своих подопечных на ковровую акулу, бороздящую брюхом песок, потом взглянул вверх: над ними покачивалась на волнах «Кареглазая Шейла».

Они подплыли к свесу, и Майк опустился еще на несколько футов, желая посмотреть, что под выступом. Там, разрезая воду плавниками, медленно двигался против течения огромный групер – крупнее Майк еще не видел. Рыба как будто только и ждала его появления. Она выплыла на солнце, и Майк улыбнулся, увидев, как на ее радужной чешуе заискрились крапинки света.

Об авторе

Шон Кенни родился в Дублине (Ирландия) в 1956 году. На протяжении многих лет он работал инженером в области информационных технологий, но потом бросил напряженную работу в Калифорнии и написал свой первый роман «Голодная земля», принесший ему всеобщее признание. В 1997 году он опубликовал книгу для детей «Быстрокрыл», а в 1998 году представил на суд читателей свое знаменитое произведение «Ярость кельтов». Шон Кенни женат, имеет двоих детей.

,

Примечания

1

Район на западе штата Калифорния к югу от Сан-Франциско, где сконцентрировано высокотехнологичное производство, в том числе с использованием полупроводниковых кремниевых плат. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Кило, К – единица емкости памяти, равная 210 (1024 байта).

3

Тиоман – курортный остров в Южно-Китайском море, у юго-восточного побережья п-ова Малакка, Малайзия.

Вы читаете Капкан памяти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату