— Мисс Аделаида ужасная сплетница. Не стоить верить всем ее россказням.

— А как я могу отделить правду от вымысла, если здесь все от меня скрывают? Вот вы, Уорсингтон, можете мне помочь?

— Его светлость прав, — проворчал Уорсингтон, — вы нахальная девица.

С этими словами он покинул кухню, взметнув фалдами своего идеального иссиня-черного фрака.

Поездка в город относилась к тем событиям, которые Женевьева с удовольствием выкинула бы из памяти. И как можно быстрее. Пользоваться рулем, который находился с правой стороны, было очень неудобно. А ехать по левой стороне дороги было чертовски опасным. Мысль о том, что она сидит за рулем автомобиля, который стоил сотни тысяч долларов, не улучшала ее самочувствия. Может, призрак и не собирается сейчас убивать ее, но он это непременно сделает, если она поломает его любимую игрушку.

Чудом избежав верную смерть от столкновения с едущими навстречу машинами, она добралась, наконец, до антикварной лавки мисс Аделаиды. Хозяйка уже ждала на пороге, будто зная заранее о ее визите. Женевьева задумалась о том, не была ли вся деревня населена призраками.

— Заходите, дорогое дитя, и садитесь, — ободряюще сказала Аделаида, приглашая ее в магазин и усаживая в кресло. Хозяйка пошла приготовить чай, а Женевьева, ожидая ее возвращения, просто умирала от нетерпения. Может, она наконец узнает что-нибудь о мужчине, который преследует ее даже тогда, когда его нет рядом. Аделаида закончила с приготовлением напитка, и уселась напротив Женевьевы.

Женевьева и рта не успела открыть, как на нее полился поток сплетен.

Темы были самые обычные: любовная связь бакалейщика с женой констебля; портниха, которая проводит слишком долгие примерки у мэра; дети директора школы, которые недавно подожгли библиотеку. Женевьеве сразу понравилась Аделаида, и она смеялась от души, слушая рассказы из жизни маленького городка.

— А теперь скажите, — с озорным огоньком в глазах спросила Аделаида, — вы его видели?

Женевьева приехала сюда именно за этим. Почему же ей вдруг расхотелось говорить о нем? Да потому что это был ее призрак! Меньше всего ей хотелось, чтобы порог ее дома осаждали толпы туристов и ученых-парапсихологов.

Но от Аделаиды не так-то просто было отделаться. Она терпеливо ждала ответа на свой вопрос.

— Вы о ком? — небрежно спросила Женевьева.

Аделаида улыбнулась.

— Дорогая, я люблю посплетничать, но не со всеми и не обо всем, поверьте мне. Наш разговор останется между нами.

Женевьева расплылась в улыбке.

— А вы знаете, кто он?

Глаза Аделаиды подернулись мечтательной дымкой.

— Он действительно так красив, как говорят?

— Только когда он не залит кровью и не размахивает боевым топором.

Аделаида открыла широко глаза и захихикала самым недостойным образом.

— Значит, он вернулся к старым штучкам.

— А вы не могли бы рассказать об этом подробнее? Мой управляющий держит рот на замке, и я не горю желанием спрашивать самого призрака.

Аделаида отодвинула чашку в сторону и по-заговорщически наклонилась вперед. Эта сплетня была очень серьезной. Женевьева тоже наклонилась вперед, собираясь не пропустить ни слова из захватывающих откровений.

— Его зовут Кендрик де Пьяже из Артейна, — с благоговением сказала Аделаида. — Сэр Кендрик был сыном самого могущественного вельможи тринадцатого века, Робина из Артейна.

Женевьева чуть не поперхнулась чаем.

— Вы сказали — тринадцатого века? — выдохнула она.

Аделаида кивнула, глаза ее восторженно горели.

— Именно так. В то время не было на острове рода более могущественного и уважаемого за военные подвиги.

— Вот это да… — Женевьева подумала, что меч Кендрика соответствовал его рыцарскому образу.

— Еще говорят, что Кендрик должен был жениться на хозяйке Сикерка, Матильде. Как все это случилось, никто так и не узнал, но она каким-то образом предала его, и в результате он был убит. Он поклялся отомстить ее потомкам, и с тех пор их преследует.

— Понятно, — Женевьеве вдруг стало трудно глотать. Значит, она потомок Матильды. Головоломка начала складываться в единое целое.

— Конечно, я никогда его не видела, но слышала, что он появляется. Каждый раз, когда его светлость впадает в неистовство, Уорсингтон удирает в паб, чтобы там расслабиться и отдохнуть. После кружки-другой пива ему хочется иногда перекинуться словом. — Аделаида нехотя улыбнулась. — Не так, чтобы он говорил слишком много. Он не из болтливых.

— Да, он очень неохотно вдается в детали, — подтвердила Женевьева. — Она вдруг заметила, что судорожно сжимает в руке кружевную скатерть Аделаиды, как будто это была спасательная доска. Она с усилием разжала пальцы. — Вам известно еще что-нибудь?

Аделаида вздохнула.

— Увы, деточка. Если вам захочется узнать побольше, боюсь, вам придется сделать это самостоятельно. Люди говорят еще, что сэр Кендрик — законный владелец Сикерка.

— Но как он может быть графом Сикерк, — начала было Женевьева, затем сама же ответила на свой вопрос. — Понятно, — задумчиво сказала она. — Выходит, Баченэны украли у него титул.

— Я уверена, что все намного сложнее, моя дорогая, но у меня слишком мало фактов.

Женевьева задумчиво кивнула. Она чувствовала, что ей необходимо знать именно эти факты, если она надеется понять призрак мужчины, который вот уже семь столетий не покидает прочных стен стоящего у моря замка.

Глава 7 часть 2

Женевьева возвратилась домой, а затем вышла из замка, чтобы пройтись по пляжу. Она гуляла до тех пор, пока не село солнце, пытаясь понять, что же за мужчина делит с ней кров? Любил ли он Матильду? Сколько ему было лет, когда он умер? Что было причиной убийства? Скрывалось ли за этим нечто большее?

Она шла несколько часов (или ей это только так показалось), пока не заметила, что порядочно заблудилась. Черт, когда это успело так потемнеть? Не было даже луны, чтобы осветить ей дорогу. И одеться надо было теплее. Она повернулась, чтобы идти обратно, и тут увидела, что начавшийся прилив затопил берег. Ей тут же захотелось сесть и расплакаться.

Внезапно перед ней возникло пламя свечи, свободно парившее в воздухе.

— Заблудилась? — угрюмо спросил низкий голос.

Будь он из мяса и костей, она бы от радости повисла у него на шее.

— Даже очень, — ответила она охрипшим голосом.

Кендрик де Пьяже материализовался из воздуха; в одной руке он держал свечу.

— К счастью, ты пока находишься на моей земле. Пару шагов севернее, и мне бы не удалось до тебя добраться.

— Спасибо, — прошептала Женевьева, глядя в его бледно-зеленые глаза. Она не заметила, что улыбается. Так и есть, глаза у него цвета полыни.

— Не хочу, чтобы ты умерла до тех пор, пока я сам тебя не убью, — резко сказал он. — Следуй за мной. Надеюсь, мне удастся найти дорогу домой.

Она кивнула и стала карабкаться за ним по крутому склону.

— А ты на самом деле Кендрик де Пьяже?

Вы читаете Замок ее мечты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×