осмелился бы пойти без оружия против мерзавцев, с которыми сталкивала его работа.
В доме раздался еще один громкий выстрел и одновременно — несколько тихих; Болт догадался, что стреляют из пистолета с глушителем. Слышно было, как пули бьют по дереву и металлу.
— Полиция! Бросьте оружие! — прокричал он, стараясь вложить в голос как можно больше властности.
Стрельба мгновенно прекратилась. Болт выждал две секунды, на случай если они передумают и начнут палить уже в него, потом огляделся. Да, снаружи никого.
— Выходите с поднятыми руками! Вы окружены!
Болт понятия не имел, что будет делать, если преступники и вправду выйдут с поднятыми руками. Он даже не знал, кто они такие. Однако он не сомневался: если ему удалось их убедить и они действительно выйдут без оружия и задрав руки к небу, то он уж как-нибудь с ними справится до прибытия кавалерии.
Он встал в стороне от двери, приготовившись хорошенько врезать первому, кто покажется из дома, — вдруг тот сообразит, что Болт без подкрепления. Однако через секунду раздался звук бьющегося стекла; еще через некоторое время Болт услышал мужской голос. Мужчина крикнул, что он безоружен, а преступник убегает. Это могла быть западня, однако Болту интонация этого человека не показалась фальшивой. Он открыл дверь и вбежал в дом, сразу направившись туда, откуда доносились выстрелы.
На полу кухни скрючились — в довольно неестественной и неудобной позе, сплетя руки, — мужчина и женщина. Они во все глаза смотрели на Болта, и хотя изможденными грязными лицами они больше походили на огородные пугала, он тут же узнал Кэйти и Тома Меронов. Кажется, они были не ранены; рядом с Томом валялся пистолет вроде «браунинга» с четырехдюймовым глушителем. У Болта под ногами лежали серебристый «вальтер» ППК, из дула которого поднималась тонкая струйка дыма, а также перчатки и нож.
— Он уходит! — заорал Мерон, вырываясь из объятий жены. Его глаза расширились от ужаса. — У него наши дети! Сделайте что-нибудь!
Болт взглянул на окно, из которого несколько минут назад стрелял человек в маске. В стекле красовалась огромная дыра — через нее без труда пролез бы взрослый мужчина. Подбежав к окну, инспектор увидел, что стрелок — явно раненный — ковыляет, торопливо прихрамывая, к низкой изгороди в конце сада, за которой виднелось вспаханное поле, а еще дальше — лес. Несмотря на рану, двигался преступник быстро. Учитывая, что подкрепление прибудет самое малое минут через пять (вероятнее — через десять), он вполне может уйти…
— Где остальные? — спросил Том Мерон, встав рядом с Болтом и проследив за его взглядом.
— Я блефовал, — ответил Болт. — Больше никого нет.
— Остановите его! — закричала Кэйти Мерон, поднимаясь на ноги. — Если он сбежит, то наши дети умрут! Он нас шантажировал!
— Я за ним, — сказал Мерон и повернулся было, но Болт взял его за плечо.
— Оставайтесь здесь. Пойду я, — сказал он. — Я обязательно его догоню.
Он поспешно натянул перчатки, оставленные преступником, и рассовал «вальтер» с «браунингом» по карманам замшевого пиджака — на случай если Меронам вздумается выкинуть какую-нибудь глупость. Потом Болт выбежал на улицу, обогнул дом и кинулся вдогонку за человеком в черном.
Тот уже залез на изгородь и безуспешно пытался перекинуть через нее раненую ногу. Их разделяло примерно двадцать пять ярдов. Болт бросил курить пять лет назад и два, а то и три раза в неделю ходил в тренажерный зал, а в школе занимал первые места по спринту. Он не сомневался, что догонит преступника, однако слышал сзади тяжелое дыхание и топот ног — за ним бежал Том Мерон. Может быть, и Кэйти тоже. Если не соблюдать осторожность, они ему испортят весь арест.
Преступнику наконец удалось перекинуть ногу через изгородь; он медленно опустился на землю и, пошатываясь, двинулся дальше. Он не мог не заметить погони, но все равно пытался уйти — хотя должен был понимать, что шансов у него никаких.
Болт побежал еще быстрее; подлетев к изгороди, он перемахнул через нее с легкостью, которая впечатлила даже его самого, и рванул к преступнику, до которого оставалось всего несколько футов. Хотя Болт и сам был не карлик, этот мужчина превосходил его в весе фунтов на тридцать, причем за счет одних мышц.
Человек в черном начал было разворачиваться, но тут его раненая нога подвернулась, и он упал на колено здоровой. Болт за десять лет в «Летучем отряде» достаточно набегался за вооруженными грабителями и привык к тяжелым арестам, поэтому прямо на бегу подпрыгнул и с лету ударил преступника ногой в лицо, и того отшвырнуло на землю. Болт тут же перевернул верзилу на живот, уперся ему коленом в почки и заломил его мускулистую руку за спину, почти не встретив сопротивления.
Наклонившись к его уху, Болт процедил:
— Вот ты и попался, сынок.
— Ага, — ответил тот с нарочитой небрежностью, хоть и мучился от боли. — Как скажешь.
— Ты арестован по подозрению в похищении детей и попытке убийства, — продолжил Болт стандартной полицейской формулой.
Том Мерон между тем перебрался через изгородь и быстро приближался к ним.
— Назад! — крикнул Болт.
За мужем, немного отставая от него, бежала Кэйти. Казалось, она вот-вот свалится на землю от усталости.
Мерон проигнорировал приказ.
— Где мои дети?! — заорал он, встав на колени перед лежащим человеком и пытаясь сдернуть с него маску. — Урод, где мои дети?! Скажи, или я прикончу тебя!
— Будьте добры, уберите его от меня, — спокойно сказал преступник.
— Мистер Мерон, оставьте его в покое. Позвольте, я сам с ним разберусь.
В каждой черточке лица Мерона чувствовалась глубокая боль. От него электрическими разрядами исходил чистый животный страх, даже волосы стояли дыбом. Болт знал, что на него сейчас не подействуют никакие доводы — да и кто бы стал его винить?
— Его зовут Ленч, он украл моих детей! Нужно их найти! Ну пожалуйста! — С этими словами Мерону удалось наконец сорвать маску с преступника, и он вцепился ему в лицо. — Урод, где мои дети?! Где?! Говори!
Ленч без особого успеха попытался освободиться. Мерон царапал в кровь его бледное рябое лицо, но Болт не стал пока его останавливать.
— Я понятия не имею, о чем это он, — сказал Ленч, стараясь повернуть голову к Болту.
В его мертвенно-зеленых, как оникс, глазах не читалось никаких эмоций. Болту приходилось уже видеть подобные глаза — в десятках камер и комнат для допросов. Это был взгляд убийцы.
— Не забывай, я нахожусь под твоей ответственностью. Если не остановишь его, я обращусь в Независимую комиссию.
Болт отнюдь не горел желанием помогать этому высокомерному ублюдку, который явно знал британские законы со всеми их ограничениями как свои пять пальцев. Но тут подбежала Кэйти Мерон и пнула Ленча под ребра, визжа, что убьет его, если он не заговорит, и инспектор понял, что ситуация начинает выходить из-под контроля.
Он принял решение.
— Том, немедленно уведи Кэйти, — приказал он. Их глаза встретились, и от мужчины к мужчине перешло беззвучное сообщение: так или иначе, но он выяснит то, что им нужно знать. — Уведи ее обратно в дом. Быстро.
— Я знать не знаю их детей! — сказал Ленч.
— Помогите мне, прошу вас! — взмолился Том Мерон.
Болт кивнул. Мерон поднялся с земли и обхватил Кэйти руками, прежде чем та успела нанести еще один удар.
— Какого черта ты делаешь? — закричала она, когда муж потащил ее прочь. — Ведь он один знает! Его нельзя отпускать!
Мерон что-то прошептал ей на ухо, и она перестала сопротивляться. Болт смотрел, как они перелезают через забор.