была янтарного цвета, слегка замутненная.
— Это меня не удивляет.
— А ты смогла бы?
— Для меня гораздо сложнее было бы писать в бутылку.
Он, раздув ноздри, сделал еще глоток, стараясь проглотить жидкость, прежде чем ощутит ее вкус.
— Мне кажется, это вредно для почек.
— Не вреднее, чем виски.
— А что, у меня есть выбор? — Он осмотрелся по сторонам с нарочитым удивлением. Оглядываться совсем не хотелось.
— Ты и так долго оттягивал этот момент, — сказала Софи. — Знаешь, сколько сейчас времени? Пять часов пополудни. Плечи у тебя уже основательно обгорели. Надо было сделать это значительно раньше.
— Не могу.
— Это ровным счетом ничего не значит. Она мертва.
— Да, уж это у меня сомнений не вызывает! Видела бы ты ее, понюхала бы, какой от нее идет запах!
— Тебе нужно не только накрыть спину, но и сделать флаг.
— Его все равно никто не увидит.
— Конечно, если ты его не вывесишь.
— Но у меня ведь есть еще шорты. Можно их снять.
— И тогда ты обгоришь окончательно. К тому же для флага они слишком малы. Лучше не снимать.
— Но там ведь лежит Марианна.
— Я знаю.
Паскью смотрел на море.
— Сколько судов уже прошло мимо? — спросила Софи.
— Я видел пятнадцать, ну, шесть из них проплыли вдалеке.
— А сколько ты не заметил?
— Что?
— Флаг будет виден постоянно, независимо от того, подпрыгиваешь ли ты, размахиваешь ли руками.
— Ты, кажется, еще что-то хочешь сказать мне.
— Может быть, ты рассмеешься, но я хочу, чтобы ты слез с этой проклятой скалы. Нам еще о многом нужно поговорить.
— Знаю.
— Так вот, я хочу, чтобы ты слез с этой скалы.
Она ломалась у него в руках, какими бы осторожными, бережными ни были его движения, — он словно пытался раздеть ее не разбудив. Он безуспешно пытался представить себе, что это сухие ветки и мусор, сваленные в саду.
На ней была шелковая блузка и темный, стильный костюм — сшитые на заказ жакет и юбка по колено. Одежда просто нуждалась в хорошей стирке. Он расстегнул пуговицу на юбке и попробовал открыть «молнию». Ее заклинило, но когда он потянул за язычок, швы на юбке разошлись до самого низа.
Паскью вспомнил, как раздевал других женщин.
Он снял одновременно блузку и жакет, затем потянул за край юбки. Марианна расползалась, разваливалась на куски, как будто разваренная в кипятке. Паскью добрался до края каменного уступа и сел, ссутулившись, поставив локоть на колено и положив подбородок на ладонь, словно роденовский «Мыслитель».
— Не останавливайся, — сказала Софи, — будет еще хуже.
— Попробовала бы ты сделать это натощак — после двух глотков застарелой мочи.
— Я же не говорила, что ты будешь в восторге, просто это надо было сделать — и все.
— Софи, мне нехорошо.
— Хватит валять дурака!
— Нет... Я имею в виду... У меня было такое же чувство, когда я сидел в тюремной камере в Аргентине, и знал, что в любую минуту они могут прийти и пытать меня, и со всех сторон были слышны крики.
— Но сейчас чайки кричат.
— Знаю. Я ведь не утверждаю, что это какое-то рациональное чувство. В любом случае я умру. Это уж точно. Как долго может человек пить мочу?
— Некоторые занимаются этим всю жизнь.
Паскью засмеялся:
— Я все еще продолжаю вспоминать свои ощущения в той тюремной камере. Идиотизм, правда? Мне грозит смерть здесь, на скале, от жажды или теплового удара, или в воде, если попытаюсь отсюда выбраться... А я вспоминаю ту камеру.
— Возвращайся и выполни все до конца! — приказала Софи.
Он выбросил тело Марианны, часть за частью, в море, а потом стоял, сжимая в руках ее одежду, словно мародер, разрывающий могилы.
Жакет и блузка, конечно, были ему малы. Он связал их вместе за рукава и повесил на древко. Юбку накинул, как пончо, надев через голову. Его передергивало, горло сжимали спазмы, но проходила минута за минутой, а он все не снимал накидку, подавляя отвращение, вставая, снова садясь, расхаживая по скале, пока наконец не смирился окончательно, как смиряется объезженная лошадь с седлом и потником. Теперь он обнаружил, что юбка просто пахнет морем, и ничем больше.
— Я сделал флаг и прикрыл спину от солнца, — сказал он.
Паскью сидел на самом высоком каменном уступе, прислонившись спиной к изогнутой гранитной стене, поставив бутылку между ног. Какое-то судно проплыло мимо, и на нем тоже развевался флаг.
— Как чувствует себя малыш? — спросил Паскью.
— Прекрасно, — ответила Софи. — Только по отцу соскучился.
Глава 45
Гнев душил Эллвуда, но говорил он спокойно и непринужденно. Правда, в его голосе можно было уловить легкое изумление и досаду.
— Конечно, мы с вами планировали все по-другому. Утешает лишь, что Пайпер мертв.
— А как это случилось? — спросил Хилари Тодд.
— Пайпер перепугался. Похоже, он устроил там погром. Несколько человек ранены, пожар причинил большой ущерб. А сам Пайпер просто сгорел.
— Но почему?
— Кто знает... — Эллвуд старался держаться в пределах необходимой самообороны. — Может быть, мы слишком часто к нему наведывались. Он ведь был сумасшедший — что толку теперь разбираться?
— Вы в очень скверном положении, Эллвуд, скажу я вам. Вы просто в дерьме! Чувствуете запах? Вы по уши в дерьме и в зыбучем песке.
— Нет, Хилари. Это просто некоторые трудности местного значения. Мне не нравится, что так получилось, но не все операции завершаются успешно, это общеизвестно.
— Вы продолжали операцию после того, как я приказал вам остановиться.
— Да неужели? Кто приказал мне остановиться?
— Я приказал.
— Нет, Хилари. Ошибаетесь. Вы стали забывчивым. Вспомните хотя бы Энни.
Тодд смолк ненадолго. Эллвуд вслушивался в тишину.
В конце концов Тодд сказал:
— Непосредственно операцией руководили вы. Кто-нибудь был задействован, кроме Карлы Джоунс?
— Еще один агент, находившийся перед этим на консервации.
— Возможно, придется заколоть жертвенного барашка.
— Для департамента?
— Для департамента, для местной полиции, для всех, кому положено махать палкой. А в какой роли