старикан, который всю жизнь прокопался в дерьме, станет нашей палочкой-выручалочкой!

* * *

И вот теперь Куно фон Доденбург медленно двигался вперед, стараясь держаться как можно ближе к пожилому смотрителю канализационных систем Аахена. Он брел сквозь зловонную жижу, не понимая, почему они вынуждены идти так медленно. Однако господин Герхардт совсем не торопился — и, казалось, совершенно не замечал безумной вони, которая окружала их со всех сторон. Подсвечивая себе фонариком, он не спеша двигался вперед, глубоко погружая ноги в поток человеческого дерьма. Казалось, старик не бредет среди текущих отбросов, а безмятежно прогуливается по городскому парку Фарвик.

Ковылявший вслед за фон Доденбургом Матц, вынужденный держать свой «шмайссер» почти на уровне головы, прохрипел:

— Господин штандартенфюрер, неужели вы не можете заставить эту старую помойную свинью двигаться чуть быстрее? Я чувствую, что не выдержу больше. Если меня еще раз стошнит, то вся моя утроба просто вылезет наружу, клянусь!

Господин Герхардт искоса глянул на Матца.

— Если бы я был на вашем месте, гауптшарфюрер, я вел бы себя осмотрительней, — каркающим голосом проговорил он. — Вдруг мне взбредет в голову просто взять и оставить вас всех здесь? И что вы тогда будете делать? — Он мерзко расхохотался. — К тому же, — он с любовью опустил опутанную венами старческую руку вниз, прямо в поток нечистот, — вся эта масса — не что иное, как жидкое золото. На этом дерьме все растет гораздо лучше, чем на отборном конском навозе!

— Почему бы тебе тогда не втереть это дерьмо в кожу на своей голове, ты, лысый идиот? — взорвался Матц. — Глядишь, тогда и волосы отросли бы!

Куно фон Доденбург, спрятав улыбку, продолжал брести по колено в жидком месиве. Время, казалось, остановилось. Неожиданно впереди возникла какая-то странная тень.

— Что это, черт побери, такое? — со страхом спросил молодой баварец Трис.

Господин Герхардт посветил в ту сторону фонариком, а затем громко хлопнул в ладоши. Послышался приглушенный цокот коготков, и тень исчезла.

— Это крыса, — скрипуче рассмеялся старик. — Здесь, внизу, бродит множество таких тварей. Раньше, до начала войны, они были более тощими. Но теперь для них появилось множество пищи. Вы удивитесь, если увидите, какие аппетитные кусочки порой проплывают по канализационным трубам. Для крыс это — настоящее лакомство.

Эхо от скрипучего голоса старика разлеталось по всей длине выложенного старым замшелым камнем коллектора.

— Господин штандартенфюрер, — взмолился Матц, — вы не могли бы отдать этому гнилому пню приказ замолчать? Его отвратительный смех действует мне на нервы. Я от него буквально на стенку лезу.

Куно фон Доденбург проигнорировал просьбу Матца. Больше всего сейчас он боялся другого: как бы не поскользнуться среди потока грязи и нечистот и не свалиться в дерьмо. Их маленькая группа продолжала упрямо брести вперед. И в тот момент, когда им уже показалось, что они никогда не закончат свой ужасный путь почти по пояс в зловонной грязи, в нее неожиданно стал вливаться поток чистой холодной воды. Очень скоро эта вода полностью заменила собой отвратительную вонючую жижу. Она также унесла с собой ту страшную вонь, которая буквально задушила эсэсовцев.

— Мы уже почти у цели, — сообщил господин Герхардт. — До «главной площади» идти уже совсем близко.

Он не ошибся. Ровно через две минуты они вошли в большое сводчатое помещение, похожее на пещеру. Под ногами плескалась вода. Сквозь полудюжину железных решеток сверху сюда проникал сероватый свет.

— Это — «главная площадь», — объявил господин Герхардт с таким горделивым видом, словно демонстрировал своим гостям великолепную Соборную площадь Аахена. — Вон там вы можете увидеть выход на Банхофштрассе. А здесь — на Лагерхаусштрассе. Перед войной я проводил там немало счастливых часов, заглядывая через решетку под юбки проституткам, которые стояли на Лагерхаусштрассе. В ту пору продажные женщины совсем не носили трусиков. Я помню, как однажды…

— Заткнись, — прошипел фон Доденбург, — и выключи этот чертов фонарик, хорошо?

В сгустившейся темноте они явственно услышали шаркающие шаги других групп эсэсовцев, сопровождаемые приглушенным кашлем и руганью. Фон Доденбург дождался, пока остальные добровольцы появились на «главной площади». Солдаты тут же принялись жадно вдыхать свежий ночной воздух, просачивающийся сквозь металлические решетки, а командиры групп тоже выключили свои фонарики.

Фон Доденбург подождал, покуда один из его людей, которому не повезло больше других и который до этого поскользнулся и упал лицом в дерьмо, счистит и смоет основную часть зловонной грязи в текущем здесь потоке более-менее чистой воды.

— Ну что ж, — произнес он, — наконец мы все здесь собрались. Для начала пусть каждый проверит свое оружие. Но только тихо!

Эсэсовцы осмотрели свои «шмайссеры». Некоторым пришлось по несколько раз передернуть затвор, счищая при этом грязь, пока они не убедились, что оружие полностью исправно и будет работать нормально.

— Отлично, — выдохнул Куно фон Доденбург, оглядев бледные лица добровольцев, застывшие в страшном напряжении. — Кажется, все теперь в порядке. Сейчас господин Герхардт начнет выкликать названия улиц, к которым ведут те или иные канализационные тоннели, и каждая из групп пойдет к предназначенной ей улице.

По команде штандартенфюрера господин Герхардт начал выкликать названия улиц Аахена, и группы пошли вперед — каждая по предназначенному ей тоннелю. Во главе каждой шагал офицер либо унтер- фюрер, держа наготове цветной мелок.

Куно фон Доденбург облизал пересохшие губы:

— Желаю вам счастливо выбраться наверх, парни!

— Мы желаем вам того же, господин штандартенфюрер! — откликнулись добровольцы.

— И задайте проклятым янки хорошего жару, прошу вас!

* * *

Быстро пробираясь через неглубокий поток, стекавший по боковому канализационному тоннелю, фон Доденбург шагал во главе своей небольшой группы, в которую, помимо него и Матца, входил еще баварский крестьянский паренек Трис и молодой уроженец Гамбурга по имени Франц. Они двигались в сторону канализационной решетки, через которую можно было вылезти на поверхность в районе центрального железнодорожного вокзала Аахена. По мере того, как их группа продвигалась вперед, фон Доденбург ставил на стене отметки зеленым мелом.

Наконец они увидели свет, сочившийся сверху сквозь прутья канализационной решетки. Штандартенфюрер шепнул добровольцам, чтобы те вели себя потише. Матц крепче стиснул в потных руках свой «шмайссер». Еще несколько шагов — и они оказались точно под канализационной решеткой.

Фон Доденбург сунул снятый с предохранителя пистолет себе за пояс.

— Матц, наклонись-ка, — прошептал он.

Когда гауптшарфюрер пригнулся. Куно легко запрыгнул ему на спину. Сверху не доносилось ни звука. Там было уже совершенно темно. Он знал, что в тех местах города, которые находились под контролем американских войск, начиная с пяти часов вечера действовал комендантский час. Соответственно, единственными, с кем они могли столкнуться наверху, могли быть только неприятельские солдаты.

— Ну что ж, Матц, приготовься: я буду поднимать решетку, -— предупредил фон Доденбург.

Матц пошире расставил ноги. Напрягшись изо всех сил, офицер сумел приподнять канализационную решетку. Затем со всей осторожностью, чтобы она не звякнула о камень, он опустил ее на булыжники мостовой, высунулся из канализационного отверстия и осмотрелся.

Вокруг не было никого. Ни единой души. Фон Доденбург подтянулся и вылез на поверхность. Улегшись на мостовую и сжимая в правой руке пистолет, он внимательно осмотрел развалины зданий. Никаких признаков присутствия американцев, за исключением сожженной разведывательной машины «Уайт», рядом с которой выросла целая гора пустых банок из-под консервов. Вот эти-то консервные банки, которые

Вы читаете Щит дьявола
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату