— И еще какой день! — сказал он и вышел из комнаты.

Глава двадцатая

Самое главное еще впереди

Фриц Хагедорн и его мать следовали за слугой, который открыл парковую калитку. Между голых деревьев через ровные промежутки горели большие фонари.

У парадной лестницы мать прошептала:

— Слушай, да это настоящий дворец!

В холле слуга принял у них шляпы и пальто. Он хотел было помочь старой даме снять ботики, но она, усевшись на стул, сунула ему в руки зонтик и заявила:

— Этого еще не хватало!

Они поднялись на второй этаж. Слуга шел впереди. В одной из ниш на лестнице стоял римский воин из бронзы. Матушка Хагедорн не удержалась.

— Он присматривает, чтобы ничего не унесли.

Слуга отворил дверь. Они вошли. Дверь за ними бесшумно закрылась. Они стояли в небольшом салоне в стиле «бидермайер». У окна сидел какой-то господин. Увидев их, он поднялся.

— Эдуард! — крикнул Фриц и бросился к нему. — Слава Богу, ты нашелся! Старик Тоблер тебя тоже пригласил? Вот это замечательно. Мама, это он! Мой друг Шульце. А это моя мать.

Они поздоровались. Фриц обалдел от радости.

— Я тебя обыскался. Скажи, ты вообще в адресной книге значишься? Не знаешь, где живет Хильда? И тебе не стыдно, что бросил меня в Брукбойрене? А почему Хильда и тетя Юлечка уехали вместе с тобой? И господин Кессельгут тоже? Какой красивый костюм у тебя. По случаю или авансом?

Молодой человек весело похлопал по плечу своего старого приятеля.

Эдуарду не дали и рта раскрыть. Он неуверенно улыбался. Его план был нарушен. Фриц все еще принимал его за Шульце! Хоть тресни!

Матушка Хагедорн села на стул и наконец сняла ботинки.

— Погода меняется, — объяснила она. — Господин Шульце, рада с вами познакомиться. Ну вот, мой мальчик, одного нашли. Невесту тоже найдем.

В дверь постучали. Вошел слуга.

— Фройляйн Тоблер велела спросить, не желает ли милостивая госпожа немного побеседовать с ней перед ужином.

— Кто это «милостивая госпожа»? — поинтересовалась старая дама.

— Вероятно, имеют в виду вас, — сказал Эдуард.

— «Милостивую госпожу» вводить не будем, — проворчала она. — Я фрау Хагедорн. Звучит достаточно хорошо. Ну ладно, пойду поболтаю. В конце концов, барышня — дочь вашего шефа.

Она поправила полуботинок, кивнула обоим мужчинам и пошла вслед за слугой.

— Ну зачем ты вернулся в Берлин? — спросил Эдуард.

— Позволь! — обиженно сказал Фриц. — Когда швейцар Польтер сообщил мне, что произошло, Хагедорна уже нельзя было удержать.

— Эта Каспариус предложила мне через директора двести марок, если я немедленно исчезну.

— Ну и наглая баба! — сказал Фриц. — Хотела меня соблазнить. Это ясно. Ты был помехой в ее разгульной жизни. Вот, наверно, выпучила глаза, когда я уехал! — Он тепло посмотрел на друга. — Нашел тебя все-таки! Теперь отыскать Хильду, и все будут в сборе… А почему она удрала? Она тебе не дала свой адрес?

Постучали. Дверь в соседнюю комнату открылась. Появился слуга и тотчас исчез. Эдуард поднялся и пошел в ту комнату. Фриц осторожно двинулся за ним.

— Ага! — сказал он. — Рабочий кабинет шефа. Скоро он, наверно, появится сам. Эдуард, давай без глупостей! Сейчас же пересядь на другой стул! — Фриц рассердился, так как Эдуард уселся за письменный стол. — Если старик Тоблер не понимает шуток, то мы вылетим в два счета! Ну пересядь куда-нибудь! Ведь я собираюсь жениться, Эдуард!

Однако тот остался сидеть за письменным столом.

— Теперь выслушай меня, пожалуйста, — попросил он. — В Брукбойрене я тебя немного обманул. Не скажу, что мне это было приятно. Не люблю врать. Очень не люблю. Но в чертовом отеле я не решился сказать правду. Боялся, что ты меня превратно поймешь.

— Эдуард, — сказал молодой человек. — Ты начинаешь меня дурачить! Не нужно сказок! Выкладывай все как есть! В чем ты меня надул? Но прежде, чем ответишь, пересядь на другой стул. Это нервирует меня.

— Дело в том… — начал Эдуард. — Со стулом это тоже связано. Мне ужасно трудно… Значит…

Тут снова постучали. Вошел слуга, сказал: — Кушать подано, господин тайный советник! — и вышел.

— Что такое? — спросил Хагедорн и поднялся. — Что лакей тебе сказал? Тайный советник?

Эдуард смущенно пожал плечами.

— Представь себе! — сказал он. — Ничего не могу изменить, Фриц. Не сердись на меня, ладно? Я — старик Тоблер.

Молодой человек схватился за голову.

— Ты Тоблер? Ты миллионер, за которого принимали меня? Из-за тебя у меня в номере были три кошки, а в постели кирпичи?

Тайный советник кивнул.

— Именно так. Моя дочь тайком от меня позвонила в отель. И когда ты и я прибыли, нас перепутали. Я не мог открыть свое инкогнито. Ведь приз на конкурсе я выиграл под фамилией Шульце! Теперь ты понимаешь?

Хагедорн сухо поклонился.

— Господин тайный советник, при сложившихся обстоятельствах хочу вас просить…

— Фриц, остановись! — сказал Тоблер. — Прошу тебя, не говори ничего сгоряча! Запрещаю тебе, слышишь?

Он подошел к молодому человеку, лицо которого выражало упрямство.

— Ну что ты вообразил? Неужели ты так мало ценишь нашу дружбу, что запросто можешь ее отбросить? И только потому, что у меня есть деньги? Но это же не позор! — Он взял молодого человека под руку и стал ходить с ним взад-вперед по кабинету. — Пойми, то, что я переоделся бедняком, было не только шуткой. Мне захотелось побыть среди людей без фатального ореола миллионера. Хотелось сблизиться с ними, узнать на собственном опыте, как они ведут себя с бедняком. Ну вот, шутка окончена. То, что я хотел испытать, мало значит в сравнении с тем, что я пережил. Я нашел друга. Наконец обрел друга, мой мальчик! Дай руку старику Тоблеру! — Он протянул руку Фрицу. — Ну, черт возьми, упрямая твоя башка! Ну?

Фриц схватил протянутую руку.

— Все в порядке, Эдуард, — сказал он. — И прости, пожалуйста.

Когда они вошли в столовую, тайный советник заметил:

— Мы, конечно, первые. И чего женщины всегда так долго судачат!

— Да, ведь у тебя есть дочь, — сказал Хагедорн. — Сколько ей в общем и целом?

Тоблер усмехнулся.

— На выданье она и несколько дней назад обручилась.

— Здорово, — сказал Фриц. — Поздравляю. А теперь без шуток: ты действительно не знаешь, где живет Хильда?

— Она не сообщила мне адреса, — дипломатично ответил Тоблер. — Но ты их получишь. Хильду и адрес.

— У меня тоже такое предчувствие, — сказал молодой человек. — Но когда она мне попадется, я ей задам взбучку! А то еще вообразит, что я позволю будущей жене вертеть мною. Тут надо вовремя пресечь.

Вы читаете Трое в снегу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×