даже не пришлось силой тащить ее из конюшни во двор – Чили сама пошла за своей хозяйкой.

– Будь умницей, Чили, помоги мне, – прошептала Линн, похлопывая лошадь по атласной шее. Ей уже удалось вставить ногу в стремя, когда во двор въехал Натан.

Вздохнув с облегчением, Линн поспешила ему навстречу, как вдруг увидела, что Натан прижимает в груди Колина. Одежда ребенка была насквозь пропитана кровью, и в первый момент Линн подумала, что малыш мертв. Подняв испуганный взгляд на рейнджера, женщина протянула руки к мальчику и тут поняла, что ранен не Колин, а Натан.

– Капитан Уэллесли! – вскричала она. – Вы ранены! Натан осторожно передал ей Колина.

– Не беспокойтесь, миссис Поттер, рана не опасная, – хрипло произнес он. – Бандиты явились, когда мы их не ждали, и один из них ранил меня. Двое других схватили Элис. Поезжайте в город и позовите на помощь Реда и Уилла. Пусть срочно приезжают на ферму Элис.

Линн переводила взгляд с бледного, истекающего кровью мужчины на ребенка, который спокойно сидел у нее на руках, и все еще не могла прийти в себя от пережитого потрясения.

– Но как я поеду в город с Колином? – прошептала она, опуская глаза.

– Вы должны. У нас нет другого выхода. Ни о чем не думайте, просто поезжайте, и все! – Натан развернул своего жеребца и ускакал, не давая Линн возможности возразить ему.

– О господи! – простонала женщина, прижимая к груди вдруг захныкавшего Колина. – Как же я поеду!

Она побежала домой, думая о том, как пристроить малыша, чтобы он не мешал ей управлять лошадью, да еще такой норовистой, как Чили. Вот теперь-то и пригодился бы заплечный мешок наподобие того, в котором Элис возила сынишку. Взгляд Линн упал на тяжелую шерстяную шаль, небрежно брошенную на спинку стула. Может, в нее и завернуть Колина? Шаль большая. Если ее повязать вокруг тела, она и послужит своеобразным мешком. Схватив шаль, Линн разложила ее на диване.

– Ты только посмотри, Колин, кажется, мы нашли выход, – нервно хихикнула Линн. – Ну-ка, дай мне попробовать, как получше устроить тебя.

Она прижала малыша к животу и обмоталась шалью. Передвинув шаль так, что Колин оказался у нее на спине, Линн потуже затянула концы шали у себя на груди.

– Кажется, все в порядке! – довольно заметила она и, через плечо посмотрев на малыша, прижатого к ее спине, добавила: – Ну а теперь, Колин, пора отправляться за Редом и Уиллом.

Позабыв о злобном норове Чили, Линн вскочила в седло и натянула поводья, заставляя упрямое животное стронуться с места. Кобыла недовольно покосилась на Линн, но, видимо, почувствовала решительность хозяйки, потому что легкой рысью пересекла двор фермы и, ускоряя бег, понеслась по дороге. Впервые со дня рокового пожара Линн Поттер ехала в город.

* * *

«Задержать, задержать, задержать!» – тоненький внутренний голосок звучал в мозгу у Элис, пока она с двумя преступниками ехала к своему дому. Голосок требовал, чтобы она любым способом убедила злодеев поверить, будто Элис знает, где спрятаны деньги, чтобы она заставила их искать несуществующий клад, пока на ранчо не вернется Натан. «В противном случае они убьют Колина», – предостерег Элис внутренний голосок. От ужаса на лбу у женщины выступил холодный пот. Но на раздумья у нее больше не было времени: они уже въехали во двор ее фермы. Бандиты спешились, и Росас бесцеремонно стащил Элис с седла.

– Я вытащу у тебя кляп, но, если заорешь, пришью на месте, – заявил он, грозно смотря на свою пленницу.

Элис кивнула, не сводя с бандита круглых от страха глаз. Он развязал узел у нее на затылке, снял тряпку, удерживавшую кляп, и вытащил вонючий платок изо рта у женщины. Она больше не могла сдерживаться: тошнота подступила к горлу, и Элис тут же вырвало – прямо Росасу на башмаки.

– Ну сука! – отскакивая и брезгливо морщась, заорал Росас. Он занес руку для удара, но второй бандит удержал главаря.

– Перестань, Росас, – не отпуская руку главаря, прошипел преступник. – Ты что, совсем ослеп! Ей плохо! Хочешь, чтобы она вырубилась? Кто тебе тогда скажет, где спрятаны деньги?

Росас неохотно опустил руку.

– Где деньги? – обратился он к Элис.

– Они зарыты там, за сараем, – прохрипела Элис, вытирая рот тыльной стороной ладони.

– Где?

– Прямо за навозной кучей. У задней стены сарая. – Несмотря на ужас, Элис испытала чувство мстительного удовлетворения, отправив Росаса копать в самое противное место на всем ранчо.

Росас скривился, потом повернулся к своему напарнику.

– Ты оставайся здесь и глаз с нее не спускай, – приказал он. – Я пойду копать.

Сделав шаг в сторону сарая, Росас вдруг заколебался. Вернувшись к Элис, он толкнул ее в бок и грозно предупредил:

– Лучше не ври, стерва. Соврешь – я придушу твоего щенка прямо у тебя на глазах.

Зловонное дыхание бандита вызвало у Элис новый приступ тошноты. Она судорожно сглотнула ком, подступивший к горлу, и прошептала:

– Я не вру, деньки там… Только они очень глубоко зарыты. Вы не сразу до них доберетесь.

Росас бросил на женщину злобный взгляд, потом развернулся на каблуках и пошел к сараю. Элис и второй бандит остались стоять во дворе. Время тянулось бесконечно. Жара усиливалась. Элис лихорадочно думала, как бы ей обезоружить преступника, но так ничего путного и не придумала. Наконец она повернулась к нему и умоляюще посмотрела в жестокие глаза мужчины.

– Разреши мне пройти в дом и попить воды. Здесь так жарко, что я могу упасть в обморок. Мне очень

Вы читаете Падший Ангел
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату