– Спасибо, – сказал Конрад.
– За что? – спросил Вольф, не глядя на него.
– Вы спасли мне жизнь.
– Случайность.
– Не для меня.
Вольф повернулся к нему. Окинул взглядом с ног до головы, задержавшись на лице.
– Твоя жизнь не имеет для меня никакого значения, как, впрочем, и для всех остальных, – сказал Вольф. – Она нужна только тебе самому.
– Мне повезло, что вы оказались рядом.
– Повезло? – сказал Вольф. Он улыбнулся, показав острые зубы. – Везения не существует.
Увидев его зубы так близко, Конрад от неожиданности попятился.
Вольф расхохотался. Он был выше Конрада, футов шести ростом, с мускулистыми руками. Его волосы побелели вовсе не от старости; он был наверняка не старше барона.
– Еще пива! – крикнул он хозяину, который жался в уголке. – Мне и моему другу.
Хозяин продержал его всю ночь в погребе, поэтому сейчас, услышав слово «друг», Конрад вспомнил, как тот спрашивал Карла и Хайнца, кто их новый друг. На этот раз это слово прозвучало совершенно по-другому. Тем двоим Конрад не верил, а этот человек делом доказал, что ему можно доверять. Но друг?
– Вы недавно говорили, – сказал Конрад, – что тот, у кого есть клинок, имеет право защищать свою жизнь и честь в поединке. Это правда?
– Не совсем. У богачей свои законы. Так было и так будет. – Вольф пожал плечами. – Дай-ка посмотреть твой нож.
Конрад протянул ему клинок, и Вольф стал его разглядывать.
– Такой кинжал называется крис или малайский, – сказал он. – Его сделали за много тысяч миль отсюда, гораздо дальше, чем Катай. – Он вернул нож Конраду. – Только я не думаю, что ты привез его оттуда. – Он хлебнул из кружки. – Как тебя зовут, парень?
– Конрад.
– И все? Просто Конрад?
Тот кивнул.
Вольф также кивнул:
– Понятно. Ты похож на самого последнего бедняка, так что у тебя и вправду может быть только имя. На, пей.
Он протянул Конраду кружку, и тот принялся жадно пить.
– Выпивка может быть опасной штукой, Конрад. Смотри, что она сделала со мной. – Он показал на свое лицо. – Однажды я напился и решил, что уж если мое имя означает «волк», то и выглядеть я должен по- волчьи. И велел покрыть себе лицо татуировкой и подпилить зубы. Тогда я находил эту идею превосходной. Так пусть же это послужит тебе предостережением, парень!
Конрад кивнул; однако он не собирался делать с собой ничего подобного. Вольф, может быть, и сожалел о содеянном, но, честно говоря, на его лице подобная татуировка была к месту. Сделай такую кто- то другой, и он превратился бы в посмешище, но у Вольфа черные линии только подчеркивали мужественные черты лица, а острые зубы показывали, каков его характер.
– Дай посмотреть колчан.
Конрад протянул колчан, и Вольф принялся рассматривать знак на черной коже – две перекрещенные стрелы и кулак в железной перчатке.
– Где ты его взял?
– Мне его дали.
– Кто?
– Элисса Кастринг. Она дочка… была дочкой владельца нашей деревни. Это его колчан.
– Была дочкой? Почему была?
Конрад замялся.
– Она умерла, – быстро сказал он. Вольф молчал, выжидающе глядя на него.
– Вы знаете, чей это герб? – спросил Конрад, чтобы переменить тему.
– Нет. Где находится ваша деревня?
– Недалеко отсюда.
– Как она называется?
– Деревня.
Вольф закатил глаза. Они были ярко-голубые.
– У нее должно быть название. Люди, которые живут в этом городе, называют его «город», но у него есть название – Ферланген. А как называется твоя деревня?