– Капитан?
Он повернулся на оклик Каррас и попытался не задерживаться взглядом на игре светотени на ее лице.
– Да, мичман?
Похоже, что-то было у нее на уме. Что-то серьезное.
– Я снова просмотрела эти иероглифы прошлой ночью. – Пауза. – Помните, как вы сказали, что в такой работе большинство сюрпризов бывает в начале?
– Помню.
– Ну, – сказала она, – Думаю, я нашла еще один. То есть еще сюрприз.
Кирк отвел в сторону низкую ветку, что преграждала им путь.
– И?
– Возможно, я нашла способ помочь мистеру Споку.
Это стоили внимания. Он резко остановился.
– Говорите, мичман. Я слушаю.
Каррас протянула ему трикодер, показывая запись нескольких иероглифов на экране устройства.
– Помните вот эти знаки? – спросила она.
Капитан присмотрелся.
– Иероглифы, обозначающие это создание, верно?
– Верно. А теперь посмотрите на это. – Она увеличила изображение. – Видите эти значки? Прямо рядом со знаками животного?
Кирк кивнул.
– И что это?
– Эти знаки означают болезнь – это те, о которых я вам вчера
говорила. Если вы заметили, у каждого такого знака есть спутник – другой значок рядом с ним, который выглядит точно так же, как знак болезни, только лежащий на боку.
Капитан смотрел на запись.
– Я очень внимательно вас слушаю.
– Сначала, – сказала Каррас, – я подумала, что эти значки-спутники –
просто другой вариант знака болезни – знаете, для усиления смысла. Но затем я еще покопалась в этимологии Домбраату. А там, если что-нибудь изображено вот так на боку, – это, похоже, противоположность изначальному значению.
Кирк поднял взгляд от экрана трикодера.
– Не-болезнь. Лечение.
– Да. И оно исходит от самого этого создания. Если я не ошибаюсь – оно должно ужалить второй раз.
– Второй раз? – недоверчиво повторил капитан.
– Да. – Она показала ему еще несколько высеченных знаков, поменьше. – Видите? Событие, приводящее к болезни и к «не-болезни», одно и то же. Идентично.
– Второй раз, – пробурчал он. – И это и есть это чертово лечение.
Мичман кивнула. Она посмотрела ему в глаза – и ее взгляд задержался там, будто она была поймана и не могла освободиться. И, похоже, что она и не хотела освободится.
Кирк и сам неожиданно для себя засмотрелся на игру света в ее
волосах, на полные губы и зеленую глубину ее глаз.
А вокруг был тропический лес, с его экзотическими запахами, и
теплым бризом, что струился мимо них, заставляя листья трепетать как от возбуждения.
Что- то здесь происходило –что-то, чему он не мог позволить продолжаться. Капитан кашлянул и взял себя в руки.
– Неплохая работа, – сказал он, так официально, как только смог. И
внутренне вздрогнул. Он совсем не это хотел сказать. Но они по-прежнему были в экспедиции – на работе.
Каррас смотрела на него еще секунду или две. Затем, очевидно,
разочарованная и приведенная в замешательство –а, может, еще и смущенная – отвела глаза.
– Думаю, нам пора идти дальше, – сказала она твердо.
– Конечно, – ответил он. – Черт. Это будто какой-нибудь замшелый
адмирал произнес, а не Джим Кирк. Но он просто не знал, что еще сказать. Ах, чего не сделаешь ради Звездного Флота!
И, не сказав более ни слова, они продолжили свой путь через Октавианские джунгли.
Дрин глянул на Маккоя через стол администратора колонии.
– А зачем, позвольте спросить, Споку нужен врач?
Маккай прочистил горло, думая о вооруженных мерканцах, что стояли за его спиной. Продавай, сказал он себе, продавай.
Мерканец сдвинул брови.
– Я задал вопрос.
Доктор нахмурился.
– Спок болен, владетель. Он очень болен.
Дрин был заинтересован.
– Да? И чем же?
Маккой поведал ему о субстанции в крови Спока и каким образом это
на него влияло.
– Таким образом, – закончил он, – он не продержится долго, куда там
вы его послали. Так что, если вас интересует именно месть, вы можете оказаться разочарованы. Это вряд ли удовлетворит вашим ожиданиям. Не тогда, когда Спок в таком состоянии.
Мерканец кивнул.
– Так что вы последовали за ним сюда – рискуя собственной жизнью –
в попытке обеспечить мне больший вызов и интерес. Как мило с вашей стороны так обо мне заботиться. Настоящий альтруизм.
Доктор покачал головой.
– Это вовсе не альтруизм, владетель. Вы заключили сделку. Вы сказали,
что, пока Спок исполняет ваши желания, вы не причините вреда колонистам – а Спок не прибыл бы сюда, если бы думал, что вы не сдержите свое слово.
Дрин провел пальцем по подбородку.
– То есть вы хотите помочь колонистам. Поддержав способность
Спока ускользать от меня.
– Да. Но также я обеспечиваю вам более сладкую и памятную месть.
В этом есть выгоды для нас обоих.
Владетель взвешивал услышанное.
– И для Спока тоже, а? – Его палец снова пустился в путь по
подбородку. – Тогда почему Спок вас не подождал? Почему вы не прибыли сюда вместе?
– Потому что, – объяснил Маккой, – Спок не думал, что вы позволите
мне помогать ему здесь. Он сказал, что я поставлю свою жизнь на карту ни за что.
Дрин молчал, обдумывая услышанное от Маккоя. Почему бы нет?
Ничто так не убеждает, как правда.
Кажется, ты не так уж плохо проделал эту дрянную работу, сказал себе
Маккой. Особенно если учесть ситуацию, посреди которой он оказался: Спока уже здесь нет, он где-то там продирается через холмы, а банда мерканцев отслеживает его, будто сейчас для этого самое время.
– Послушайте, – продолжал он, – вы можете не принимать на веру мои
слова о состоянии Спока. Проверьте сами. Попросите одного из ваших врачей проверить.
Владетель покачал головой.