F.C.H.,
quarante-neuf illustrations photographiques nouvelles, la plupart de PIERRE JAHAN, et un frontispice de JULIEN CHAMPAGNE FAYARD
Фулканелли
Тайна соборов
и эзотерическое толкование герметических символов Великого Делания
в сопровождении предисловий к первым трём изданиям, написанных ЭЖЕНОМ КАНСЕЛЬЕ,
и 49 новых фотографических иллюстраций, в большинстве своём выполненных ПЬЕРОМ ЖААНОМ, а также фронтисписа ЖЮЛЬЕНА ШАМПАНЯ
ÆNIGMA
Серию «Алый лев» ведёт Олег Фомин
Перевод, вступительная статья, комментарии Владилен Каспаров
Научная редакция, комментарии, аппарат, литературная редакция, обложка, дизайн Олег Фомин
Общая редакция Владимир Карпец
Консультант Веков К.А. (г. Гусь-Хрустальный)
Примечания
1
* Зримым воплощением этой тяги явилось основание французским герметиком Рене Алло в Париже в 1970 г. Герметической библиотеки (Bibliotheca hermetica), под эгидой которой были переизданы зачастую очень редкие алхимические труды.
2
* Утраченное слово (лат.).
3
См.
4
* Веков К.А. предлагает вариант перевода: «Врата отверсты Царска Дворца Затверста». — О.Ф.
5
* Перев. Н. С. Гумилёва (цит. по: Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 1984. 324 с.).
6
* Убегающая Аталанта (лат.).
7
J.F. Colfs.
8
Этот день — самый торжественный среди всех торжественных дней!
Этот день — самый праздничный среди всех праздничных дней! (лат.)
9
* Весь курсив в тексте, кроме особо оговорённых мест, — Фулканелли.
10
G.J. Witkowski,
11
Волчки-сабо имели форму