Взгляд его вызвал у вулканца какое-то непонятное беспокойство. Резко развернувшись, он вышел в другую комнату, где Зарабет накрывала на стол. Заслышав его шаги, она подняла голову и улыбнулась.
– Сейчас будет готово. Хотите попробовать?
– Благодарю, я не голоден.
Она подошла и села рядом.
– Я понимаю, что Вы сейчас чувствуете. Я знаю, что это такое – когда вас посылают сюда против воли.
– Мои чувства, как Вы их называете, не имеют значения. Я принял ситуацию, как данность.
– Я не стану притворяться, будто мне жаль, что Вы здесь, хотя я понимаю, что для Вас это несчастье. Я, как и Вы, оказалась здесь не по своей воле.
– Я сожалею, что не знаю способа вернуть Вас в ваше время.
– Я не хочу сказать, что хотела бы вернуться, – сказала Зарабет. – Теперь это – моё время. Я уже смирилась. Но здесь было так одиноко. Вы можете понять, что это такое – быть одной, совсем одной?
– Да. Я знаю, что это такое.
– Думаю, Вы знаете. Хотите чего-нибудь? Пожалуйста?
– Если это будет Вам приятно. – Спок шагнул к столу и, окинув его взглядом, почувствовал лёгкий шок. – Это мясо животных.
– Боюсь, кроме мяса, здесь больше нечего есть.
– Естественно, из-за климата. Как обогревается это жилище?
– Тут протекает подземный горячий ручей, он даёт тепло и энергию.
– А снаружи есть солнечный свет. Превосходно. Мы сможем устроить теплицу. До тех пор придётся питаться этим. – Он выбрал самый безобидный на вид кусочек, поглядел на него с отвращением и откусил от него. Оказалось довольно вкусно; он откусил ещё раз.
– Роскоши тут, конечно, немного. – Зарабет наблюдала за ним с явным удовольствием. – Зор Хан оставил мне только самое необходимое.
– Но он, несомненно, хотел, чтобы Вы оставались живы, – сказал Спок, пробуя другое блюдо.
– Да. Он дал мне инструменты, крышу над головой, пищу – всё, что нужно, чтобы выжить, кроме общения. Он не хотел, чтобы говорили, будто он обрёк меня на верную смерть. Но сослать меня сюда одну – если это не смерть, то что же тогда? Он очень изобретателен, Зор Хан.
– Но бесчувственный, если он мог отправить в изгнание такую красивую женщину. – Спок осёкся, потрясённый. – Простите меня! Обычно я не позволяю себе замечаний столь личного характера.
– Разве Ваши слова могут быть обидными для меня? – спросила Зарабет.
Спок почти не слышал её.
– Вероятно, холод подействовал на меня сильнее, чем я полагал. Прошу Вас – не обращайте внимания. Я сам не свой.
– Я сказал, что Вы красивы, – произнёс Спок, чувствуя нарастающее удивление. Но Вы
Зарабет подошла к нему вплотную.
– Мне так хотелось услышать от Вас это, – чуть слышно сказала она.
В следующий миг она очутилась в его объятиях. Оторвавшись от её губ, Спок почувствовал, словно человек, который так долго был заперт внутри него, обрёл, наконец, свободу.
– Вы красивы, – сказал он, – красивы так, как мне никогда не могло и привидеться. Я никогда не перестану говорить Вам этого.
– Останься, – прошептала она. – Я сделаю тебя счастливым.
– Моя жизнь здесь.
–
– Я говорю правду, как она теперь есть, – сказал он. – Мы здесь навсегда. Я изложил Вам все факты.
– Так, как
– Я сказала вам то, что знаю сама, – сказала Зарабет.
– Но не до конца, полагаю. Вы сказали, что
– Она не стала бы подвергать нас опасности…
– Ради того, чтобы избавиться от одиночества, – сказал Маккой, – она бы солгала – да что там, она бы погубила меня, капитана, весь экипаж 'Энтерпрайза', лишь бы ты остался с ней. – Выбросив вперёд руку, он схватил её за запястье. – Скажи Споку правду – ты готова убить кого угодно, лишь бы он остался с тобой!
Зарабет закричала в ужасе, и в следующий миг Спок обнаружил, что его руки сомкнулись у доктора на горле. Маккой не пытался сопротивляться.
– Спок! – произнёс он настойчиво. – Подумай! Ты пытаешься убить меня? Ты этого хочешь? Что ты чувствуешь? Ярость? Ревность? Ты когда-нибудь чувствовал это раньше?
Спок уронил руки; у него голова шла кругом.
– Это невозможно, – сказал он. – Этого не может быть. Я вулканец.
– Такими, какими ты их знаешь, вулканцы станут лишь через сто тысяч лет! Подумай, Спок: что сейчас творится на твоей планете?
– Мои предки – варвары. Нелогичные, воинственные дикари…
– Которые едва не погубили себя тем, что не знали удержу в своих желаниях! И теперь ты регрессируешь до их состояния!
– Я потерял себя, – тупо сказал Спок. – Я не знаю, кто я такой. Зарабет – мы можем вернуться?
– Я не знаю. Не знаю. Я не могу вернуться. Я думала, что и вы тоже.
– Я собираюсь попытаться, Спок, – сказал Маккой. – Моя жизнь там, и я хочу прожить её там. И идти я должен
– Я… да. Если так надо.
– Тогда одеваемся и пошли.
Снаружи, казалось, стало ещё холоднее, и Маккой, хоть и закутавшийся в одеяло, не мог противостоять этому холоду. Он бессильно привалился к леднику. Зарабет, вновь закутанная с ног до головы в свои меховые одежды так, что фигура её стала почти неразличимой, поддерживала его. Спок тщетно постукивал пальцами по ледяной поверхности.
– Портала нет, – сказал он. – Это бесполезно, доктор.
– Похоже, ты прав.
– Вы слишком слабы, чтобы оставаться на таком холоде. Давайте вернёмся в пещеру.
И тут до них слабо донёсся голос Кирка.
– Спок! Ты меня слышишь?
– Это Джим! – закричал Маккой. – Мы здесь!
– Стоп, мистер Атоз, – сказал Кирк, – мы нашли их. Теперь вы слышите меня лучше?
– Да, – сказал Спок. – Теперь мы Вас хорошо слышим.
– Идите на мой голос.
Маккой подался вперёд, и рука его исчезла в леднике.
– Вот оно! Идём, Спок!
– Идите. – Он обернулся к Зарабет. – Я не хочу расставаться с тобой.
– Я не могу идти с тобой. Ты знаешь это.