основных ингредиентах бутербродов, волосы у него вставали дыбом, а на следующее утро Дженни подавала ему очередную горячую «загадку», в которой умудрялась совместить, казалось бы, абсолютно несовместимое.
Судя по звону посуды и ароматам, доносящимся с первого этажа, в кухне готовилось нечто, лежащее за гранью понимания Джона.
Метрикс потянулся, чувствуя, как хрустят суставы, и не без некоторого удовольствия ощутил силу собственных мышц. У него, действительно, была отличная фигура. Тугие узлы мускулов бугрились на руках, спине, груди. Форме ног могли бы позавидовать лучшие атлеты мира. Рост Джона составлял метр девяносто восемь, что являлось одновременно и недостатком, и достоинством. При желании, Метрикс мог бы без труда завоевать «Мистер Вселенная», но людям его профессии строго запрещалось афишировать себя. Для соседей и чиновников Джон Метрикс был Биллом Тайсоном, сорокачетырехлетним лесорубом из Канады. Молчаливым замкнутым вдовцом. Никто не знал о жизни Джона правды, кроме Дженни, генерала Френклина Керби — прямого начальника Метрикса — да троих ребят из его отделения.
Вот, собственно, и все.
Потянувшись, Джон хрустнул суставами и одним сильным рывком вытолкнул тело из теплых объятий постели. Проделав несколько энергичных движений, он подхватил полотенце и направился в ванную.
Проходя по балкончику второго этажа, Джон громогласно возвестил о своем пробуждении:
— Привет, Дженни! Доброе утро!
— Доброе утро, папа, — отозвалась из кухни дочь.
Один из недостатков Метрикса заключался в том, что вел он себя либо абсолютно бесшумно, либо — если в этом не было необходимости двигался словно медведь-гризли, прорывающийся сквозь бурелом канадских лесов. Но тогда-то уж Джон становился шумным настолько, насколько это вообще возможно. В таких случаях Метрикс разговаривал исключительно командным тоном, будто и не здоровался вовсе, а отдавал распоряжения целому батальону «коммандос».
Приняв контрастный душ, отфыркиваясь с явным удовольствием, Джон вытерся огромным махровым полотенцем и побрел обратно в комнату. На то, чтобы одеться, у него ушло не больше нескольких минут. По армейской привычке, летом он носил практически всегда одинаковую одежду, которая состояла из светлых теннисок и легких свободных брюк военного фасона. Джон считал подобный стиль наиболее удобным и подходящим для всех случаев жизни. Обувь Метрикс предпочитал легкую. Самое лучшее, если это были теннисные туфли — Джон недолюбливал высокие «джамп-бутсы», поскольку считал, что нога должна чувствовать почву. Тогда не подвернешь стопу и не проворонишь противопехотную мину-«лягушку».
Джон и сегодня не думал изменять своей привычке. Светло-синяя тенниска, темно-синие, почти черные, брюки и белые туфли, вот в таком виде Джон Метрикс спустился к завтраку.
Первое, что он увидел, было пурпурное бумажное сердечко, на котором неровным детским почерком Дженни старательно выведено:
— Я тоже тебя люблю! — крикнул Джон, улыбаясь.
На столе уже стояли тарелки, лежали вилки и горкой на блюде — румяные тосты. В специальных чашечках возвышались остроконечные яйца. Масло, покрытое мелкими капельками влаги, дожидалось в фаянсовой масленке со стеклянной крышечкой. Горячий кофейник еще выпускал из узкого носика струйки пара.
Метрикс устроился на стуле напротив окна и вздохнул, сглотнув слюну. Желудок уже давал понять Джону, что неплохо было бы и позавтракать, но Джон никогда не приступил бы к еде без дочери. Неписанный закон семьи Метриксов.
Дженни появилась на пороге маленькой столовой, гордо неся перед собой две накрытые салфетками тарелки.
— А вот и бутерброды, — сообщила она.
— Потрясающий аромат, — заявил Джон вполне искренне. Запах, коснувшийся его ноздрей, был очень знакомым, но в то же время к нему примешивались какие-то посторонние примеси.
«Похоже, сыр, — подумал Джон, — хотя… нет, пожалуй, все-таки сыр. Впрочем, я поостерегся бы поставить на это десятку».
Дженни торжественно поставила тарелки на стол и, словно известный трюкач, с хитрой гримаской сдернула салфетки.
«Ого!» — Джон был действительно восхищен. То, что открылось его взору, больше напоминало Вавилонскую башню, чем бутерброд. И это сооружение парило, текло, шипело расплавленным сыром, каким-то невероятным соусом и еще чем-то, не вполне понятным, пахнущим специями.
Тем не менее, Джон привык относиться к новым «детищам» Дженни с осмотрительностью. Некоторое время он молча наблюдал за дочерью и лишь после того, как она, фыркнув, впилась зубами в бутерброд, Джон взял свой и откусил от него гигантский кусок. Ему не раз приходил на ум вопрос: каким образом он умудряется есть эти бутерброды и при этом не вывихнуть себе челюсть.
На вкус новая фантазия Дженни оказалась вполне приятной — надо отдать ей должное — но определить составные блюда, кроме сыра, Джон так и не смог. Он сосредоточенно прожевал первый кусок, прислушиваясь к собственным ощущениям, а затем задал коронный вопрос, хотя заранее знал, что ответа не получит:
— С чем эти бутерброды?
Ответ все же последовал:
— Этого тебе лучше не знать, пап.
Дженни улыбнулась.
Джон пожал плечами, что, по всей видимости, должно было означать: «Ты, конечно, можешь молчать, но все-таки имей совесть». Девчушка улыбнулась еще шире, и он понял, что разъяснений ждать не стоит. Тяжелый вздох вырвался из его груди.
Дженни с довольным видом откусила в очередной раз от бутерброда и скользнула взглядом по фотографии Майкла Джексона, улыбавшегося с обложки свежего «Билборда». Метрикс заметил это и, зная, что дочь обожает певца, с нарочито безразличным видом заявил:
— И не удивительно, что некоторые сравнивают его с девушкой, ты не находишь?
Дженни возмущенно ответила:
— Да ладно, пап, ты сейчас говоришь, как столетний старикан.
Джон восторжествовал.
— Знаешь, — не меняя тона добавил он, — когда я еще был совсем маленьким, подобную музыку вообще хотели запретить.
— Да брось, пап.
Девочка махнула рукой. Она собралась возразить что-то, но тут же осеклась, заметив вдруг, как напрягся отец. Джон Метрикс сделал короткое движение рукой. У «коммандос» такой жест означает: «замри». Дженни моментально застыла.
У Джона был феноменальный слух. И сейчас он уловил новый звук, плавно влившийся в атмосферу утра. Рокот вертолетных лопастей. «Чоппер» пока еще находился на довольно значительном расстоянии, и нетренированный слух обычного «гражданского» вряд ли различил бы шум двигателя. Но Метрикс различал его достаточно легко.
А через секунду услышала и Дженни. Лицо ее превратилось в застывшую маску работы мадам Тюссо.[2]
— Папа, — голос девочки звенел от напряжения. — В чем дело? Ты опять уезжаешь?
Она внимательно смотрела на отца, ожидая ответа, но Джон молчал. Тревога, мучившая его, разрослась до огромных размеров. Он уже не сомневался: военные объявились не случайно. Произошло что-то очень плохое. Тем более, что среди военных, местонахождение Джона Метрикса знал всего лишь один человек — генерал Керби. Даже ребята из его отделения не знали этого. Как и он не имел ни малейшего представления, где находятся в данный момент солдаты отряда. И уж если Керби — вечно