– Нашли что-нибудь интересное?

– Счета от портного, неоплаченные. И от бакалейщика, и от мясника. Наш мистер Терлоу живет в долг.

Энтони убрал бумаги обратно в ящик и извлек из стола небольшой блокнот. Перелистал страницы и заметил:

– Мисс Фосетт была права: этот парень неисправимым игрок.

– Что там у вас? – Луиза подошла ближе и попыталась заглянуть Столбриджу через плечо.

– Список людей, которым он должен. – Энтони перелистал еще несколько страниц. – Все повторяется с удивительной регулярностью. Он залезает в долги, но потом каким-то образом умудряется расплачиваться с кредиторами.

– Наверное, время от времени ему везло и деньги от выигрышей…

– Здесь записи за три года. Пару раз его долги доходили до нескольких тысяч фунтов. А потом раз – и он выманивает все до последнего пенни. Невозможно выиграть именно в тот момент, когда вам это нужно. Азартные игры и везение – вещь непредсказуемая.

Он захлопнул блокнот и вернул в ящик стола.

Они обошли еще пару комнат на нижнем этаже. Все было на своих местах, словно Терлоу вышел излому буквально за несколько минут до их появления.

Вернувшись в холл, они стали подниматься по лестнице на второй этаж. Луиза сжала губы и упрекнула себя за излишнюю впечатлительность – ей вновь показалось, что тяжесть и плотное молчание охватывают ее душу. Вот и второй этаж. Впереди закрытая дверь в спальню. Энтони и Луиза остановились.

– Чего вы ждете? – шепотом спросила она.

– Останьтесь здесь, – отозвался Столбридж. – Вдруг им еще спит. Бывает, что игроки не встают раньше обеда.

Луиза и не подумала послушаться, но держалась на несколько шагов позади Энтони. Ей вовсе не хотелось оказаться в спальне незнакомого мужчины, когда тот мирно наслаждается сном.

Энтони медленно подошел к двери. Движения его были осторожны, но уверенны. Он постучал. Ответа не последовало, и он повернул ручку. Дверь открылась, и Луиза вздрогнула: ей послышался стон. Однако она тут же сообразила, что это всего лишь скрип петель. Некоторое время Энтони стоял на пороге, всматриваясь в комнату, где царил почти полный мрак благодаря задернутым шторам. До них не доносилось ни звука, ни движения.

Луиза содрогнулась. Она уловила запах, который заставил ее задрожать с головы до ног. Запах крови и смерти просочился из спальни, и ее охватило одно-единственное желание – бежать отсюда, бежать без оглядки. Она сжала зубы и усилием воли подавила порыв паники.

– Вам не нужно идти дальше, – невыразительным голосом сказал Энтони. Однако она знала, что ничего более страшного, чем то, что содеяла она сама, увидеть уже невозможно. И долг перед расследованием взял верх над ужасом. Луиза вынула из муфты надушенный платок, прижала к лицу и шагнула в комнату.

На кровати лежал молодой человек, до пояса укрытый простынями и одеялом. Тело его было совершенно, но вот голова… наволочка пропиталась кровью. Луиза на секунду прикрыла глаза. Ей померещилось, что с окровавленного ложа на нее смотрит лорд Гэвин.

– Луиза! – Голос Энтони зазвенел в ушах. – Вы собираетесь упасть в обморок?

– Нет! – Она сглотнула и постаралась взять себя в руки. – Нет, ничего подобного.

Теперь, отогнав прочь образ своего собственного чудовища, она увидела револьвер, зажатый в кулаке. Рука, согнутая в локте, все еще покоилась на подушке.

– Мой Бог, – пробормотала она. – Так Терлоу застрелился.

Энтони подошел к кровати и остановился, глядя на тело.

– Как интересно, – пробормотал он.

Сначала Луиза была шокирована этими словами и полным отсутствием всяких эмоций в голосе. Можно было подумать, что он за погодой наблюдает! Но потом она заметила, как напряжено лицо Столбриджа и как холодно-внимательны его глаза, и спросила:

– Что вы имеете в виду?

– Я хочу сказать, что мне очень интересно узнать, из-за чего это оба приспешника Гастингса покончили с собой с разницей меньше чем в две недели?

Глава 19

Энтони внимательно взглянул на Луизу, которая никак не могла оторвать взгляд от ужасной сиены:

– Вы уверены, что не потеряете сознание?

– Я же сказала, со мной все в порядке.

– И все же… ступайте вниз. Ни к чему вам здесь оставаться.

Не отвечая на его заботу, Луиза произнесла:

– Этого человека описывали влюбленные юные леди в своих дневниках. Он действительно очень хорош собой. И ему явно еще нет тридцати.

Энтони тоже взглянул на мертвеца. Пуля нанесла существенный урон его внешности. Волосы слиплись от крови, но лицо осталось почти нетронутым, и Столбридж вынужден был согласиться, что подобный тип мужчин нравится женщинам. Он опять взглянул на Луизу, все еще опасаясь, что нервы ее не выдержат тягостного зрелища. Она внимательно рассматривала листок бумаги, оставленный на прикроватном комоде.

– Скажите, мистер Грантли оставил предсмертное письмо? – спросила она.

– Фаулер говорит, что да.

Энтони подошел поближе, взял с комода листок и прочел вслух:

– «Я не смогу вынести позор, который меня ожидает. Прошу моих близких простить меня».

– О каком позоре идет речь? – спросила Луиза. – Полагаете, он имел в виду свои карточные долги?

– Он играет не первый год; судя по записям, его долги не раз достигали больших сумм, но он же не кончал с собой и всегда умудрялся выкрутиться. Из-за чего бы в этот раз такие перемены?

– Хороший вопрос.

– Знаете, я не думаю, что это было самоубийство, – сказал вдруг Энтони.

– Вполне вероятно, что вы правы.

– Пожалуй, Гастингс просто решил избавиться от сообщников. Скорее всего, у него имелись для этого веские причины.

– У них в руках все же была некая информация о его деятельности, и, возможно, Гастингс даже боялся их. Наверное, он думал, что они могут объединиться и против него. Кстати, этими опасениями можно объяснить факт найма двух телохранителей.

– Да.

– Что же нам теперь делать? – спросила Луиза, взглянув на Столбриджа.

– Нужно сообщить полиции. Я пошлю за Фаулером. Уверен, он захочет лично заняться расследованием этого дела и оценит возможность получить информацию как можно скорее.

– Да, конечно. – Руки Луизы судорожно сжали пушистую муфточку. Мысль о полиции привела ее в ужас.

– Но сначала, – продолжал Энтони, – я посажу вас в кеб и отправлю домой. Вам совершенно ни к чему дожидаться приезда полиции. Я сам все объясню Фаулеру.

Энтони ясно увидел, с каким облегчением вздохнула Луиза. И все же она сочла своим долгом спросить:

– Вы уверены, что мое присутствие излишне?

– Абсолютно.

– А вы… вам так уж необходимо будет упоминать мое имя, когда будете говорить с полицией? – Против ее воли, голос прозвучал жалобно.

– Не вижу никакой нужды вмешивать вас в расследование.

– Я просто не хочу раскрывать свое журналистское амплуа, – быстро нашлась с пояснениями Луиза. – Хотелось бы сохранить инкогнито Фантома.

– Я все понимаю.

Энтони вернул предсмертную записку на комод и, взяв Луизу под руку, повел к двери.

– Идемте, вам нужно покинуть это место.

Они спустились на первый этаж, и в гостиной Энтони задержался, чтобы написать короткую записку.

– А вы уверены, что вам не угрожает опасность? – спросила вдруг Луиза. – Что, если убийца вернется и застанет вас в доме?

Столбридж был удивлен тем искренним беспокойством, которое прозвучало в ее голосе. Она действительно волнуется, даже боится за него.

– Возможно, наши предположения, что убил Гастингс, ошибочны, – сказал он, складывая записку. – В любом случае не думаю, что убийца рискует вернуться на место преступления.

– Но как вы можете быть в этом уверены?

– Кто бы он ни был, этот человек рисковал достаточно, когда пришел сюда среди бела дня и совершил убийство. Он не станет совать голову в петлю. Сейчас ему нужно позаботиться о собственной безопасности.

– Пообещайте мне, что будете очень осторожны, прошу вас, мистер Столбридж.

– Обещаю. – Он был тронут тем, как она обеспокоена его участью. – Кеб доставит вас домой. А я зайду за вами в восемь вечера.

– Сегодня? Но зачем?

– Мы оба приглашены на прием к Лорринггонам, забыли?

– Да, забыла. – Луиза зябко передернула плечами и сказала хмуро: – Прошу меня простить, мистер Столбридж, но я сегодня не в настроении развлекаться на светской вечеринке.

– Мне жаль это слышать, Луиза, но я настойчиво рекомендую вам взять себя в руки и появиться у Лоррингтонов. Лучше, если нас увидят вместе сегодня вечером. И мы должны будем вести себя так, словно ничего не произошло.

Луиза заколебалась, но потом кивнула:

– Полагаю, вы правы. Бог мой, а как вы думаете, Гастингс тоже придет к Лоррингтонам?

– Не знаю. Но там окажется полно народу и, думаю, нам нетрудно будет избежать непосредственного общения с ним.

– Если я поеду домой прямо сейчас, то успею написать отчет об убийстве Терлоу для мистера Спраггета. Возможно, статья выйдет уже завтра.

– Неплохое решение, – кивнул Энтони. – Статья, в которой говорится, что полиция не поверила в спектакль с самоубийством, заставит убийцу нервничать, и он может сделать какую- нибудь ошибку.

– Но, к сожалению, мы еще не знаем, как полиция среагирует на смерть мистера Терлоу, – с видимым сожалением сказала Луиза.

– О! Неужели такие незначительные препятствия остановят бесстрашного и беспристрастного репортера? – насмешливо поинтересовался Энтони.

– Вы правы. – Луиза храбро улыбнулась. – Я постараюсь сгустить краски так, чтобы намеки на убийство звучали как можно более мрачно. Но скажите… – Они заколебалась было, однако все же закончила вопрос: – Вы действительно думаете, что это Гастингс убил мистера Терлоу?

Вы читаете Тайный роман
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату