этим был просто не в состоянии. Он постоянно вел войну сам с собой, а иногда и с управляющим банком, который по счастливой случайности был его давним приятелем.

– Забудь ты о своем великом романе, – говорил ему обычно управляющий банком с терпением, достойным лучшего применения. – Ты ведь один из лучших журналистов Франции, размотал столько запутанных историй. Любая газета, любой журнал страны сочтут для себя за честь печатать твои материалы и с радостью будут платить тебе по высшей ставке. А ты неделями торчишь здесь, в глуши Бретани, и пытаешься сварганить что-то из совершеннейшей ерунды.

Но Жоржу Лаконту было уже пятьдесят пять, и роман этот стал для него чем-то вроде раковой опухоли, которую необходимо как можно скорее оперировать. Так он и сидел в своем хлипком сельском домишке, без устали долбя по клавишам портативной расшатанной машинки “рояль”, которую он повсюду возил с собой вот уже тридцать лет.

Однако писатели, как и все простые смертные, нуждаются не только в пище духовной, а еда стоит денег. Поэтому когда литературный агент позвонил из Парижа и пригласил Лаконта на срочную встречу, ему не оставалось ничего другого, как сесть в видавший виды “ситроен” и отправиться в путь.

* * *

– У меня такое ощущение, что за этим предложением кроется подвох, – сказал он своему агенту, как только тот изложил суть предложения. – Если я правильно понял, заказчики хотят составить книгу об элитных частях армий всех стран мира – в прошлом и настоящем. Почему бы тогда им просто не обратиться к военным историкам и экспертам? Зачем я им для этого понадобился?

– Они хотят с тобой сотрудничать, поскольку один из разделов книги будет посвящен наемникам, – терпеливо объяснял агент. – А ты как раз и считаешься экспертом в этом вопросе. Твоя книга “Волки войны” была признана одной из лучших на эту тему. Кроме того, они готовы заплатить за эту работу очень хорошие деньги. – Вздохнув, он раскрыл карты: – Пятьдесят тысяч франков плюс расходы – это более чем приличный гонорар за статью, на которую у тебя уйдет не больше месяца.

– Все это ты правильно говоришь, – признал Лаконт. – Но все равно этот заказ – дело темное. Во- первых, мне совершенно неясно, почему книгу хочет издавать никому не известная иорданская компания. Во-вторых, раздел о наемниках ограничивается лишь тремя персонажами – Сумасшедшим Майком Хоаром, Джоном Петерсом и Кризи. Почему бы не написать о паре французов, таких, скажем, как Денар, или об этом родезийце – Максе Макдональде? Оба еще живы. О Кризи только слухи ходят, что он в той истории с итальянской мафией не погиб, а больше всего внимания они просят уделить именно ему. Кроме того, они хотят, чтобы я отсылал им готовые материалы еженедельно. Интересно, почему?

– Откуда я знаю? – вопросом на вопрос ответил агент. – Да и кого это волнует? Ты получаешь аванс в двадцать пять тысяч франков плюс двадцать тысяч на расходы, отчет о которых составишь по завершении работы. Все материалы о Петерсе и Хоаре у тебя уже собраны, так что остается только проверить слухи о том, жив ли на самом деле Кризи. Если да, ты просто разыщешь его и возьмешь интервью. Если нет – навсегда эти слухи похоронишь. Неужели, учитывая твое нынешнее финансовое положение, ты откажешься от этого более чем заманчивого предложения?

Лаконт уныло покачал головой.

– Ты же сам прекрасно понимаешь, что нет. Мне хоть что-то на счету надо иметь. – Он взглянул на часы, встал и сказал: – К концу недели я пришлю тебе материал на десять тысяч слов о Сумасшедшем Майке Хоаре и Джоне Петерсе, а потом отправлюсь в Брюссель. Если Кризи жив, след его можно будет найти только там.

Журналист уже подошел к двери, когда его остановил голос агента.

– Ты не веришь в эти слухи?

Лаконт пожал плечами.

– Я не склонен им доверять по той простой причине, что никогда не поверю в то, что кто-то смог убить этого человека, если только это не была Господня воля.

Глава 57

Рамбахадур Раи совершенно правильно оценил Майкла. Как только Кризи удалось освободить его от изъяна, о котором говорил мудрый гуркха, разум юноши и направленность его мыслей стали гармонично сочетаться с его прирожденными способностями и навыками, приобретенными в ходе длительных тренировок.

На его восемнадцатый день рождения Кризи купил ему джип “судзуки”, а Леони подарила часы “Ролекс- ойстер”. Семья Шкембри, прибывшая на торжественный обед в полном составе, преподнесла ему старое, но очень хорошее ружье. Особенно оно могло пригодиться ранним летом, когда горлицы и другие перелетные птицы возвращались через Мальту из Африки в Европу. Кроме того, Шкембри принесли несколько литров своего домашнего вина.

День выдался погожий и спокойный. В саду на жаровне Кризи готовил огромные куски вырезки, отбивные на ребрышках и рыбу. Майкл отварил картошку в мундире и нарезал огромную миску салата. Леони в тот день они запретили заниматься стряпней и хозяйством. Единственное, что ей было позволено, – это наливать вино. Она сидела с Лаурой и Марией под увитым виноградом решетчатым навесом и оживленно с ними болтала. Все мужчины тем временем собрались вокруг жаровни и наперебой учили друг друга, как лучше готовить мясо и рыбу.

После обеда Кризи установил в саду мишень, и мужчины по очереди стреляли по ней из духового ружья. Пол и Джойи очень неплохо справились с задачей – каждый набрал семьдесят очков из ста. Кризи с Майклом выбили по сто из ста.

Мария, потрясенная результатами Майкла и Кризи, проговорила:

– Это просто невероятно. Мои братья постоянно стреляют по мишени, но столько очков они никогда не выбивали.

С каждым выстрелом настроение Леони ухудшалось. В то утро они с Кризи занимались любовью. А потом он сказал, что через несколько дней они с Майклом должны будут уехать с Гоцо.

Майкл на две-три недели отправится в Тунис со своим учителем арабского языка, чтобы ближе познакомиться с повседневной жизнью арабов. Там он должен будет питаться исключительно арабскими блюдами, научиться молиться, как истинный мусульманин, впитать в себя нравы и обычаи арабов. Кризи собирался в Европу, где должен был встретиться с сенатором Грэйнджером, и после этого приступить к исполнению операции.

Они обнявшись лежали на огромной постели. Леони, привязанность которой к Кризи уже давно переросла в любовь, спросила его:

– Когда вы вернетесь?

Он легонько шлепнул ее по плечу.

– Когда все закончится. Может быть, на это уйдет несколько недель.

– Что я смогу для вас сделать? – спросила Леони.

– На твою долю придется самая тяжелая работа – сидеть здесь и ждать сообщений. Если они будут, ты все узнаешь от Блонди. Позже ты сможешь мне понадобиться. – Он ласково провел рукой по ее длинным волосам, которые недавно из черных стали почти белыми. – Очень рассчитываю, что с твоей помощью мне удастся выйти на Халеда Джибриля. Возможно, это будет опасно и очень неприятно.

– Ты хочешь сказать, что мне придется лечь с ним в постель? – спросила она.

Взглянув ей прямо в глаза, он тихо сказал:

– Надеюсь, что нет, однако это может оказаться необходимым.

Она поцеловала его и ответила.

– Если действительно так будет надо, я это сделаю.

Глава 58

– Морской язык немного передержан, – заметил Кризи, – и это очень досадно, потому что “монтраше” просто великолепно.

Он поднял бокал и отпил искрящийся янтарный напиток.

– Отошли его обратно, – предложил сенатор Грэйнджер.

Они сидели за столиком у окна в том ресторане гостиницы “Савой”, который выходит к реке.

Усмехнувшись, Кризи покачал головой.

– Лучше я приберегу аппетит до сыра и их собственного портвейна. В последний раз я его пил здесь лет

Вы читаете Пока летит пуля
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×