города. То, что Лас-Вегас родился из мечты преступника, и им десятилетиями управляли его объединенные единомышленники, покрылось мраком забвения в коллективной амнезии общины. Лас-Вегас переродился во всеамериканский город с пиратскими кораблями и вдвое уменьшенными «Эйфелевыми башнями», водными лыжами и русскими горками. Где мафиозным семействам обеспечен радушный прием. Только всякий раз, когда новая организация получала одобрение и еще дальше углублялась в пустыню, поборники прогресса слишком уж приближались к тому, чтобы вытащить на свет божий напоминания об истинной истории города. А многие сыновья и внуки тех праотцев – даже похороненных не на кладбище, а в пустыне, – не могли этого допустить.

– Не будем говорить о «Ла Куба Ностра», – ответил Гримальди; его слова, казалось, прозвучали с кубинским и итальянским акцентами. – Ответ перед ними держать мне, ты здесь не помощник, каким бы умным себя ни считал.

– Хорошо, Винсент, тогда поговорим о твоем осложнении. Что произошло?

Гримальди повернулся к окну и ответил:

– Как я уже сказал, мне сообщили, что возникла проблема и ее можно устранить за определенную сумму.

– Почему тебе?

– Почему? Потому что у меня нужные связи. Может быть, Джек, ты считаешь меня никчемным, но я кручусь в Лас-Вегасе сорок пять лет. Начал задолго до того, как твой отец показал свой первый фокус. Я многое повидал и знаю.

Произнося последнюю фразу, Гримальди оглянулся и многозначительно посмотрел на Карча. Тот воспринял это как напоминание, что Гримальди знает всю его подноготную. Отвернулся и тут же пожалел об этом.

– Ясно, Винсент. И сколько же стоит эта маленькая операция по обелению?

– Пять миллионов. Половину вперед, половину после того, как комиссия проголосует.

– И насколько я понимаю, то, что посредником выступаешь ты, упрочит твое положение при новых владельцах.

– Что-то в этом роде, Джек. Твое положение тоже. Меня повысят до главного управляющего. Я смогу выбрать своего человека для управления делами казино, поставлю в «воронье гнездо» кого захочу.

– А Эктор Бланко? Он пожелает, чтобы там стоял его человек?

– Не беспокойся. По нашему соглашению я получаю право выбора.

Карч поднялся и встал рядом с Гримальди у окна. Они разговаривали, глядя на тянувшиеся по краю пустыни горы.

– Стало быть, человек на кровати – Идальго – приехал с первой частью платежа, и его грабанули. По- моему, Винсент, это их проблема. Не твоя. Не наша.

Гримальди ответил спокойно. Его слова были взвешенными, суровыми. Наигранность исчезла. Карч знал, что в такие минуты он наиболее опасен. Как собака с перебитым хвостом. При попытке приласкать ее можно лишиться руки.

– Это моя проблема, а значит, и твоя. Я обеспечивал доставку денег. Едва Идальго сошел с самолета в аэропорту Маккаррена, и он, и деньги оказались под моим попечением. В Майами на это смотрят так, и потому ответ перед ними держать мне.

Карч вскинул брови:

– Так ты уже сообщил туда?

– Позвонил, перед тем как связаться с тобой. Разговор был не из приятных, но картина стала ясна. Курьер – небольшая потеря, а деньги – дело другое. Они считают, что я в ответе за них.

Гримальди сделал краткую паузу, и, когда снова заговорил, в его голосе слышались отчаяние и как будто даже умоляющая нотка. Такого тона у Винсента Карч не слышал за их многолетнее знакомство ни разу.

– Джек, я должен вернуть эти деньги. Отчет отдела проверки во вторник будет отправлен в типографию. Потом уже ничего изменить будет нельзя. Я должен вернуть деньги и произвести платеж, иначе продажа «Клеопатры» сорвется. А в таком случае из Майами отправят сюда людей. – Он снова указал подбородком, теперь уже на пустыню. – Вот куда меня увезут. К тем, кто сошел с дистанции в этом городе. Лежать в песке. – И резко, напряженно повел головой из стороны в сторону. – Джек, мне шестьдесят три года. Я сорок пять лет в этом городе, и вот что меня ждет.

Помолчав десять восхитительных секунд, Карч ответил:

– Мы не должны допустить этого, Винсент. И не допустим.

Гримальди кивнул, и его губы растянулись в невеселой улыбке:

– Добрый старый Пиковый Валет. Я знал, что могу положиться на тебя.

20

Карч начал с изучения позы трупа и брызг крови на подголовнике и стене. Толстяк явно сидел на постели, когда получил пулю. Стрелок стоял у изножья кровати.

– Левша, – сказал Карч.

– Что-что? – спросил Гримальди.

– Стрелявший был левшой. Почти наверняка.

Карч встал на то место, где должен был стоять убийца, вытянул левую руку и кивнул. Если Идальго получил пулю в правый глаз от стоявшего лицом к нему человека, пистолет находился в левой руке.

Потом он перевел взгляд с тела на подголовник и стену. У него в кабинете было несколько книг о брызгах крови – что означает их эллиптическая или круглая форма и так далее. Но дальше вводных глав он не продвинулся, так как тема была ужасно скучной и редко нужной в работе. Что значительного можно было найти в этой картине? Не так уж много. Человек был жив, потом умер. И только.

– О выстреле кто-нибудь сообщил? – спросил Карч.

– Нет, – ответил Гримальди. – Но я хотел изолировать его. Поэтому номера с обеих сторон и напротив пустовали. К тому же, не знаю, есть тут какая-то связь или нет, но вечером на этом этаже была пожарная тревога.

Карч взглянул на него.

– Часов в одиннадцать, – продолжил Гримальди, – кто-то бросил окурок в тележку горничной и поставил ее прямо под детектор дыма.

Карч указал подбородком на покойного.

– Его эвакуировали? Он покидал номер?

– Насколько мне известно, нет. Я поручил смонтировать видеопленки, так что мы сможем просмотреть все.

Карч кивнул, однако не понимал, какую роль могла сыграть в случившемся пожарная тревога. Снова взглянул на тело.

– Думаю, тут имела место неудачная попытка представить это самоубийством. Но...

– Это не самоубийство! Это ограбление, черт возьми!

– Знаю, Винсент, знаю. Послушай, я сказал – попытка представить дело таким образом. Притом неуклюжая.Слушай, что я говорю, прежде чем возмущаться.

Карч решил прекратить комментарии. Пусть Гримальди делает выводы сам. Больше всего его смущали наручники на руке убитого. Он не мог понять, почему они не сняты.

– Винсент, насколько я понимаю, ты обыскал весь номер в поисках денег?

– Да, они исчезли. Чемоданчик тоже.

– А ключи?

– Ключи?

– Да. – Он указал на запястье покойного с двумя браслетами. – Где ключ от наручников?

– Не знаю, Джек. Никаких ключей я не видел. Наверное, тот, кто взял деньги, забрал и ключи. Но его ждет сюрприз.

– Какой?

– Ключа от чемоданчика среди них нет. У толстяка его не было. Мистер Бла... то есть босс не хотел, чтобы он запустил руку в чемоданчик и, чего доброго, унес часть денег к игорному столу. Поэтому он переслал ключ мне, и я должен был открыть чемоданчик на встрече сегодня утром. Ключ у меня, но

Вы читаете Луна без курса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату