сообщниками. Все совпадало с описанием событий со слов Алисии Кент – один из нападавших задавал ей вопросы, а затем переводил и отдавал приказы второму. Босх предположил, что в машине оставался тот, кто владел английским.
– Хорошо, – кивнул он, – продолжай рассказ, Джесси. Ты сказал, что сразу после выстрелов один из них уехал, а второй подогнал свою машину к «порше» и открыл багажник. Что дальше?
– Он вышел из машины, выгрузил что-то из «порше» и поставил в свой багажник. Какая-то тяжелая штуковина, ему пришлось попотеть. Судя по тому, как он ее держал, наверное, по бокам были ручки.
Босх знал, что свидетель описывает «свинью» для перевозки радиоактивных материалов.
– Продолжай.
– Он сразу сел за руль и уехал. У «порше» багажник остался открытым.
– Больше никого не видел?
– Больше никого. Клянусь.
– Опиши человека, которого ты видел.
– Трудно описать. Лица я не разглядел, его закрывал капюшон. Мне кажется, что под капюшоном еще была маска.
– Почему ты так думаешь?
Митфорд пожал плечами:
– Не знаю. Так мне показалось. Возможно, я ошибаюсь.
– Он был высокий или низкий?
– Кажется, среднего роста или чуть ниже.
– А как он выглядел?
Босх пошел на второй заход. Очень важный момент. Но Митфорд стоял на своем.
– Не видел я, – настаивал юноша. – Но маску, кажется, я заметил.
Однако Гарри сдаваться не собирался.
– Белый, чернокожий, азиат?
– Не разглядел. Говорю же, у него капюшон с маской, да и далековато я сидел.
– Джесси, подумай о его руках. Ты видел, как он переносил груз из одной машины в другую. Вспомни его руки. Какого они цвета?
Митфорд покопался в памяти, и глаза его заблестели.
– Вспомнил! У него были рукавицы. Точно, рукавицы, очень большие. Я такие видел у рабочих на железной дороге в Галифаксе. Очень прочные, с огромными обшлагами, чтобы не обжечься.
Босх обрадовался. Он ловил одну рыбу, а поймал другую. Средства защиты. Интересно, существуют ли специальные рукавицы для работы с радиоактивными веществами? Гарри понял, что допустил промах. Он не спросил Алисию Кент о перчатках. Оставалось лишь надеяться, что Рейчел Уоллинг исправит его оплошность, разговаривая с пострадавшей наедине.
Босх выдержал паузу. Иногда молчание – самый неудобный момент для свидетелей. Они начинают заново переживать происшествие и первыми прерывают молчание.
Но Митфорд держал язык за зубами. Выждав еще немного, Босх решил продолжить.
– Вернемся к автомобилям, принадлежащим преступникам. Опиши машину, которая подъезжала к «порше».
– Вряд ли получится. Я помню, как выглядит «порше», а про другие машины знаю мало. Два больших автомобиля с четырьмя дверцами.
– Давай поговорим о том, который подъехал к «порше». Ты знаешь, что такое седан?
– Какая-то модель?
– Нет, седан – это тип кузова, а не модель. Четыре дверцы, корпус как у полицейской машины?
– Да, похоже.
Босх сравнил показания Митфорда с рассказом Алисии Кент о ее угнанном автомобиле.
– Ты знаешь, как выглядит «Крайслер-300»?
– Нет.
– Какого цвета была машина?
– Точно не знаю, но темного. Черная или синяя.
– А вторая? Та, что стояла на месте?
– Тоже темный седан. Но спереди она отличалась от первой… э-э… поменьше, что ли. Но вот про марку я ничего не знаю. Извините.
Молодой человек нахмурился, будто незнание моделей машин задевало его лично.
– Все в порядке, Джесси, ты молодец, – подбодрил его детектив. – Ты очень нам помог. Как считаешь, если я покажу фотографии разных автомобилей, ты сумеешь узнать машины с места происшествия?
– Нет, я не присматривался. Да и фонари неважно светили.
Ответ разочаровал Босха. Несколько секунд он размышлял. Рассказ Митфорда совпадал в деталях с историей Алисии Кент. Бандиты, ворвавшиеся в дом Кентов, на чем-то туда приехали. Видимо, один вел свою машину, а второй забрал «крайслер» Алисии Кент для перевозки цезия. Выглядело правдоподобно.
Размышления подсказали Босху новый вопрос.
– В каком направлении двигалась вторая машина?
– Она тоже развернулась и поехала в сторону холмов.
– И все?
– Да.
– Что ты делал потом?
– Я? Ничего. Остался там же.
– Зачем?
– Просто испугался. Я же видел, что кого-то застрелили.
– Ты не хотел проверить, жив ли человек, не нужна ли ему помощь?
Митфорд отвел взгляд.
– Нет, я боялся. Извините.
– Ничего, Джесси. Не волнуйся. Он умер до того, как тело упало на землю. Но вот чего я не понимаю: почему ты прятался так долго? Почему не ушел в город и не позвонил девять-один-один?
Митфорд сцепил пальцы рук на столе.
– Не знаю. Наверное, испугался. Я же пришел туда по карте и знал только одну дорогу. Мне бы пришлось возвращаться пешком, и я подумал: что будет, если мимо проедут копы? Они меня схватят как подозреваемого. А если бандиты или мафиози узнают, что я их видел, то меня просто убьют.
Босх усмехнулся.
– Насмотрелся американского телевидения у себя в Канаде? Не беспокойся. Мы обо всем позаботимся. Сколько тебе лет, Джесси?
– Двадцать.
– Так что же ты делал возле дома Мадонны? Она, кажется, для тебя старовата?
– Нет, я приехал из-за матери.
– Ты преследовал ее, но при чем тут мать?
– Никого я не преследовал. Я просто хотел взять автограф для мамы или, если удастся, сфотографироваться с Мадонной. Я собирался послать письмо домой, а ничего интересного не подворачивалось. Хотелось сообщить, что у меня все в порядке. Я думал, если расскажу про Мадонну, то она не будет очень… Ну, вы понимаете. Я вырос на песнях Мадонны, потому что мама ее все время слушает. Круто было бы послать ей что-нибудь, связанное с Мадонной. У мамы скоро день рождения, а у меня нет подарка.
– Так зачем ты приехал в Лос-Анджелес?
– Просто мне понравилось место. Я надеялся поиграть здесь в группе. Но сюда в основном приезжают, когда команда уже собрана. А у меня своих музыкантов нет.
Босх подумал, что Митфорд избрал для себя роль бродячего трубадура, однако ни гитары, ни другого музыкального инструмента при нем не было – только рюкзак с одеждой.
– Ты музыкант или поешь?