– Точно, все так и было, – с готовностью подтвердил я.
– Я слышал, у тебя есть друзья в Новом Орлеане, – с угрозой заговорил Джо Боунз. – У меня достаточно забот, и внимание федералов мне ни к чему, но если я увижу поблизости тебя или твоего... – он помолчал, проглатывая ругательство, – ...друга, я своего шанса не упущу, слышишь?
– Слышу, – ответил я. – Я намерен найти Ремарра, Джо. Но если окажется, что ты нас обманул, и это поможет ему скрыться, я вернусь.
– Ты вынудишь нас вернуться, Джо, и нам придется обидеть твоего щеночка, – с деланной грустью пообещал Луис.
– Приходите, сделайте одолжение, – прорычал Джо Боунз, – и я вас ему скормлю.
Мы отступали к дубовой аллее, не упуская из виду Боннано и его людей. Женщина в испачканной зеленью блузе ласково погладила его запястье, желая успокоить, но он грубо толкнул ее в грудь. Джо трясло от бессильного бешенства, и слюна повисла у него на подбородке.
Когда нас скрыли деревья, я услышал за спиной звук открывающихся ворот.
– А я и не знал, что Эйнджел такой меткий стрелок, – уже в машине удивился я. – Ты давал ему уроки?
– Угу, – с потрясенным видом откликнулся Луис.
– А мог он попасть в Джо Боунза?
– Угу. Я удивляюсь, как он в него не попал.
Позади нас открылась дверца, и Эйнджел нырнул внутрь с уложенной в футляр винтовкой.
– Значит, начинаем болтаться вокруг Джо Боунза. Поиграем на бильярде, на девчонок посмотрим.
– И когда же это ты на девчонок заглядывался? – поинтересовался ошеломленный Луис, когда мы отъехали от ворот и направились в сторону Сент-Франсисвилла.
– Это мужское дело, – ответил Эйнджел. – А я умею делать мужские дела.
Глава 37
Мы вернулись в гостиницу далеко за полдень. Нас ждало послание от Морфи. Я позвонил ему в канцелярию шерифа и перевел разговор на мобильный телефон.
– Где тебя носило? – спросил он.
– Ходил в гости к Джо Боунзу.
– Черт возьми, зачем тебе это?
– Скорее всего, чтобы нажить неприятностей.
– Я же тебя предупреждал: не надо заигрывать с Джо Боунзом. Ты один к нему ходил?
– Я захватил с собой друга. Он Джо не понравился.
– И чем же он ему не угодил?
– Родился от черных родителей.
Морфи расхохотался.
– Он очень щепетилен насчет своих корней, но не мешает напоминать ему о них время от времени.
– Он грозился скормить моего друга своему псу.
– Да уж, Джо любит свою собачку, это точно.
– У тебя есть что-нибудь?
– Возможно. Морепродукты любишь?
– Нет.
– Ладно, тогда поедем в Бактаун. Там морепродукты отличные, а креветки – лучше не найти. Я заеду за тобой через два часа.
– А кроме морепродуктов есть, зачем туда ехать?
– Из-за Ремарра. У одной его бывшей подружки там дом. Может быть, стоит туда наведаться.
Я постучал к Рейчел, но мне никто не ответил. Портье объяснил, что она отправилась в университет, а для нее пришел целый ворох факсов. Он с отвращением покосился на закрутившиеся в трубочки листы. Я с трудом переборол искушение заглянуть в них и вернулся в номер. Приняв душ и переодевшись, оставил Рейчел записку, где обещал зайти позднее. Я попросил Эйнджела с Луисом дождаться ее возвращения. Луис занимался йогой на полу спальни, а Эйнджел смотрел телевизор.
Морфи не опоздал, и мы поехали на север по Ченэл-бульвару, а затем на запад по огибающей озеро Лейкшо-драйв. В свете угасающего дня впереди нас поблескивали воды озера Понтчартрейн. Мне были видны огни машин, направляющихся по огромной насыпи в сторону Мандевилла и Ковингтона. Мы миновали пристань для яхт, и Морфи показал мне Южный яхт-клуб, второй в стране по времени создания. Он был там только раз, когда его вызывали арестовать человека, который поджег яхту своего делового партнера, после того как узнал, что тот спит с его женой. Горящая яхта освещала бар, где поджигатель преспокойно дожидался полицию со стаканом спиртного в руке.
Если примириться с запахом рыбы, Бактаун можно считать даже по-своему привлекательным городком. Я поднял стекло, чтобы хоть немного защитить себя, но Морфи опустил его до самого низа и вдыхал рыбный дух с откровенным наслаждением. В целом Бактаун мало подходил на роль убежища для Ремарра, и поэтому он мог выбрать, чтобы затаиться, именно его.