городу исключительно поодиночке, низко опустив головы и не смея смотреть белым в глаза, а городская беднота еще долго чувствовала, что они — настоящие белые люди.
Но для Джонатана это могло обернуться катастрофой. Он знал, как тщательно осматриваются в этот день все места, где может быть укрыт хотя бы один ниггер. Даже мертвый.
— Так, — повернулся он к механикам. — Сегодня работы не будет. Назначьте дежурных охранять привезенное имущество, а вот этот, этот и вон те два ящика, — ткнул он пальцем в самые большие, — разгрузить и поставить на повозки.
Механики принялись возмущаться, говорить, что в контракте ничего такого не записано, но Джонатан знал, что делает.
Пока он не подписал бумагу о приемке груза, они будут делать все, что он скажет.
— Все, я сказал! — рявкнул Джонатан. — Вы не на Севере! Вперед!
Джонатан выехал на двух повозках. На первой — Платон, на второй, как ни прискорбно, он сам. И в первую очередь он решил очистить те из тайников, что были ближе остальных к городу. Но трудности начались сразу же. Едва завидев на козлах черного, добровольцы останавливали повозки и стаскивали Платона вниз.
— Куда прешь, сука черномазая?!
— О-о… смотри-ка, сам попался!
— А ну, выворачивай карманы!
— У меня нет карманов, сэр, — разводил руки в стороны негр.
— Ах ты, козел старый! Он еще и врет!
Как правило, примерно на этом этапе Джонатан успевал добежать и вырвать Платона из рук нетрезвых добровольцев, но это все повторялось и повторялось, и, пока они вырвались за пределы полыхающего страстями города, старику раз двадцать съездили по роже, порвали куртку, а один раз даже попытались забраться и посмотреть, что там в ящиках.
Джонатан пресек эту, пусть пока и безопасную, попытку на корню, но вздохнул полной грудью, лишь когда они выбрались в поля. Сюда добровольцы должны были добраться не скоро, разве что к обеду. Его все еще душил гнев, но он понимал, что обижаться на людей бессмысленно. Чернь, она и есть чернь — что в Древнем Риме, что здесь.
Весть о назначенном мэром смотре настигла Фергюсона, когда он подъезжал к пристани, чтобы ненадолго съездить в Новый Орлеан.
— Это точно? — нахмурившись, переспросил он дежурящего у переправы констебля.
— Точнее некуда, господин лейтенант, — кивнул тот. — Видите, ни одного грузчика.
Фергюсон окинул быстрым взглядом действительно слишком уж пустынную площадку перед пристанью, отметил взглядом огромные дощатые ящики, группу белых мужчин, явно дожидающихся грузчиков, и чертыхнулся.
— Этого мне еще не хватало!
Лейтенант понимал политические мотивы, по которым это сделал мэр Торрес, но с его собственными планами это резко расходилось. Главным образом потому, что Луи Фернье, присутствие которого Фергюсон чуял в городе буквально спиной, выглядел как белый. Зная, насколько дерзок этот мулат, можно было смело побиться об заклад, что трупов этой ночью прибавится. Под шумок…
Он опять выругался, развернул экипаж и спустя четверть часа без стука вломился в кабинет главы города.
— Почему вы не предупредили меня о смотре, Торрес?
— Потому что тебя это не касается, — отрезал мэр. — Ты деньги получил и сидишь там, бумажечки перекладываешь да карандашиком чиркаешь! А мне нужно о безопасности горожан думать.
— Вы же должны понимать, какой это подарок для Фернье! — вскипел Фергюсон.
— Напротив, — спокойно возразил мэр. — Пока ты там сидишь и не чешешься, мои добровольцы уже два трупа спрятанных нашли.
— Не может быть, — оторопел Фергюсон. — Где? Когда?
Мэр усмехнулся и повернулся к стоящему навытяжку перед ним констеблю.
— Расскажи лейтенанту, Джек.
— Так точно, господин лейтенант, — повернулся к незваному гостю констебль. — Только что сообщение пришло: два высохших трупа — черный и белый.
Фергюсон хмыкнул. Два месяца подряд этим делом занимались все полицейские силы округа, и ни один пропавший так и не был найден. Он просто не мог поверить, чтобы мэру так повезло.
— Где нашли? — сосредоточенно прищурился он. — Кто нашел? Когда?
— Только что, господин лейтенант, — чуя неизбежное вознаграждение, широко улыбнулся сержант. — Их ребята из добровольцев отыскали. Думали тамошних ниггеров тряхнуть, вытащили тех, кто в сарае прятался, ну, и на всякий случай под крышей глянули — не упустили ли кого. Ба-а! А там два трупа: мужик белый и баба черная.
— Да где же это? — уже сгорая от нетерпения, спросил Фергюсон.
— На запад шестнадцать миль. Ферма Савитски. Да там их все знают.
Фергюсон неловко раскланялся с мэром и, красный от стыда и злости, выскочил из кабинета. Забрался в экипаж и, нахлестывая лошадей, выбрался на западную дорогу. А через полтора часа, почти загнав лошадей, да и сам взмыленный, как лошадь, чуть не повалился с козел возле указанного сарая. Народу здесь было уже прилично.
— Где они?
— Пропустите лейтенанта! Проходите, господин лейтенант.
Фергюсон прошел в центр плотного круга из людей, присел над трупами и чуть не присвистнул от восторга. Это был снова тот же почерк.
Белый сухощавый мужчина лет пятидесяти и черная женщина что-то около тридцати пяти лежали на земле, страстно сплетя свои разноцветные тела в одно целое. Никакой неряшливости, никакого неуважения к материалу. Такое мог сделать только настоящий мастер.
— Кто это? — поднял голову Фергюсон.
— Мистер Робинсон и Джен, — тихо произнесла стоящая ближе остальных полная белая женщина. — Про них все знали.
— Он — ее хозяин?
— Нет, — раздался густой бас. — Хозяин — я, а мистер Робинсон — наш сосед. Был.
Фергюсон поднялся с корточек. Теперь он понимал, где надо искать всех остальных пропавших без вести.
— Так… — оглядел он толпу. — Обыскать все сараи. Особое внимание стропилам, подвалам, стогам старого сена — в общем, ищите там, куда давно не заглядывали. Найдете, сразу сообщайте в полицию. Или мне лично.
«Боже! Какая удача!»
Джонатан торопился. До обеда он успел объехать всего шесть тайников из четырнадцати, но те, что оставались, были разбросаны по всему округу, и он уже не был уверен, что объедет их все до темноты.
Они укладывали хорошо подсохших, достаточно легких кукол в ящики из-под театрального оборудования одна на другую, перекладывая их сеном и стараясь не повредить. Но позы кукол были весьма вычурны, руки и ноги торчали в разные стороны, и они тратили на укладку больше времени, чем на дорогу.
Они работали наравне и молча, а затем так же молча ехали к следующему тайнику, убедившись, что людей нет, выгружали и его, и так без конца. Так что к пяти вечера они уже собрали и упаковали девять тайников из четырнадцати, а к семи — одиннадцать. И только на двенадцатом, у фермы Савитски, Платон вдруг остановил лошадей и, дождавшись, когда вторая телега, с Джонатаном на козлах, поравняется, показал рукой на белеющий в сумерках деревянный сарай.
— Там люди.