Жанна де Вандом не двинулась с места. Она прислонилась к двери, ее серо-зеленые глаза пристально разглядывали Кера.
– Бедной госпоже нужна помощь! – резко сказал Кер. – Сразу же отправляйтесь за врачом!
Молодая женщина не двинулась с места.
– Почему открыто окно? – спросила она. – Никто не должен был этого делать. Госпожа Сорель приказывала, чтобы в комнату не допускали свет.
– Я открыл окно. Если бы я этого не сделал, ваша бедная хозяйка была бы уже мертва. Я должен поговорить об этом с ее врачом. Робер де Пуатеван сегодня здесь?
– Да, сударь. Он получил приказ от короля оставаться здесь и помогать мадам.
– Хорошо.
Женщина все еще оставалась в комнате.
– Вы нарушили слишком много правил, – нагло заявила она, – и я не уверена, что могу вас оставить одного с госпожой.
– Отправляйтесь сейчас же, или я позабочусь о том, чтобы кто-то еще занял ваше место! – резко прервал ее Кер.
Жанна де Вандом пошла к двери. При этом она гордо откинула назад голову и так зашуршала юбками, что было ясно: она не желает покидать комнату и повиноваться Керу. Через минуту в комнату вбежал Робер де Пуатеван. Он весь кипел от возмущения.
Агнес Сорель начала приходить в себя. Она открыла глаза и начала почти нормально дышать. Врач взглянул на нее с облегчением, потом кивнул головой в направлении окна.
– Господин Кер! Господин Кер! – возмутился де Пуатеван. – Это ошибка, и очень серьезная ошибка. Мадам отдала приказ, чтобы свет и свежий воздух не допускали в дом. Что она теперь об этом скажет?
– В этом доме воздух несет заразу, – заявил Кер. – Дорогой Робер, вам самому следовало подумать об этом!
– Я уже подумал и уверен, что прав. Нельзя, чтобы в комнату шел воздух с улицы. Господин Кер, в этом воздухе может находиться зараза. Воздух охлаждает тело и снижает его способность к сопротивлению болезням. Господин Кер, воздух – это один из самых страшных врагов человека!
Больная женщина слегка пошевелилась. Врач поспешил к кушетке и коснулся пальцем ее лба, губ и, нахмурившись, задумался.
– Пока она не пострадала от свежего воздуха, – заявил врач. – Но ее следует сразу перенести в спальню. Господин Кер, должен вас предупредить, что я был против ее встречи с вами и неохотно уступил ее просьбам. Я знаю вас слишком хорошо. Вы не то лицо, что приносит успокоение. Вы ведете разговоры, что-то требуете и отдаете приказы. Вам не место в комнате больного.
Де Пуатеван дважды громко хлопнул в ладоши. Когда появился слуга, врач приказал ему сразу же отнести кушетку в спальню госпожи.
Кер взглянул на умирающую и поразился: черты ее лица вдруг стали более мягкими и к ней вернулась красота. Он понял, что в душе мадам Агнес царил мир, она даже слегка улыбалась.
– Моя милая госпожа Агнес, – тихо произнес Кер, – вы мне больше ничего не желаете сказать? Может, вы хотите мне что-либо приказать?
Если она его слышала, то не сделала никакого знака, а слабые глаза были прикрыты. Врач взял Кера за руку и отвел в конец комнаты.
– Свершится чудо, – шепнул де Пуатеван, – настоящее чудо, господин Кер, если наша бедная мадам проживет еще ночь.
Одну из ставен закрыло ветром, а другая хлопала по раме окна. Кер запер ставни. Несколько минут он оставался один в полной темноте, вспоминая прошлое, связанное с Агнес Со-рель. Какой она была, когда впервые появилась при дворе. Такая молодая, она искрилась жаждой жизни. Ее красота была настолько безупречной и неземной, что мужчины, впервые увидев ее, не могли промолвить ни слова.
«Тогда я поклялся ей в преданности», – вспоминал Кер. Никто не мог сказать, что он хоть раз нарушил свою клятву. Он помогал ей, давал советы. Они вместе старались, чтобы Карл вел правильную политику. Это было идеальное партнерство. Они понимали друг друга с полуслова, доверяли друг другу важные тайны.
«Никто даже не догадывался, насколько преданным было мое отношение к ней. Теперь всему приходит конец», – думал Кер.
Кушетку вынесли из комнаты. Кер подождал, пока замерли шаги слуг, а потом тихо сказал врачу:
– Мне будет тяжело жить в мире, где нет Агнес Сорель.
Кер и Валери вышли на улицу, полуденное солнце осветило все вокруг. Повсюду лежал снег, только кое-где пробивались кусты и трава. Поля сверкали и переливались, словно бриллианты, под лучами солнца.
Их встретил Никола, сообщил, что из аббатства прибыл гонец.
– Господину Керу сразу же надо отправляться туда, – заявил он.
Кер приветствовал знакомого гонца.
– Вы привезли приказ короля?
– Да, сударь.
Кер повернулся к Валери и подумал: «Она разволнуется, когда я скажу, что тайна ее рождения наконец разрешена!»