,

* * *

1

Костомаров Н. И. Собр. соч. СПб., 1903. Кн. 1. С. 720.

2

Костомаров М. I. Твори в двох томах. Киев, 1990. Т. II. С. 118.

3

Костомаров Н. И. Исторические произведения. Автобиография. Киев, 1990. С. 493.

4

Котошихин Григорий Карпович (около 1630–1667) — подьячий Посольского приказа. В 1664 году бежал из России в Литву, затем в Швецию. Там по заказу шведского правительства составил сочинение о России. Казнен за убийство.

5

Сажень — русская мера длины, равная 2,134 м, применявшаяся до введения метрической системы мер.

6

Фут — мера длины, равная 30,48 см, применявшаяся в Англии и России до введения метрической системы мер.

7

Аршин — русская мера длины, равная 0,71 м.

8

От слова «разваживать», то есть развозить.

9

Затинщик — стрелок у затынной пищали

10

Бирюч — глашатай, оповеститель.

11

Сигизмунд Герберштейн — немецкий дипломат (1486–1566), бывал в России в 1517, 1526 годах. Автор «Записок о московитских делах».

12

Джайлс Флетчер — английский дипломат (1549–1611), в 1588–1589 годах посол в Москве. Автор труда «О государстве Русском».

13

Адам Олеарий — немецкий путешественник (1603–1671), бывал в России в 30-х годах XVII века. Автор «Описания путешествия в Московию».

14

Августин Мейерберг — австрийский дипломат (1612–1688), бывал в России во главе австрийского посольства в 1661–1662 годах. Автор «Путешествия в Московию...»

15

Бараш — обойщик.

16

Стерво — падаль.

17

Гонт, гонот — расколотое бревно, плаха.

18

Десятина — русская мера земельной площади, равная 2400 кв. саженям, или 1,09 гектара.

19

Замёт — дощатый забор, пряслами, с закладкою досок в пазы столбов.

20

Съезжая — помещение для арестованных.

21

Ценинная — глиняная.

22

От слова «епанча» — старинного названия плаща.

23

Полица — выступ в виде карниза.

24

Косящатое окно — сделанное из деревянных колод, косяков.

25

Муравленый — покрытый муравой, то есть глазурью.

26

Ригач — место под ригою, овином.

27

Омшанник — отепленное помещение, обычно для зимовки пчел.

28

От слова «басма», что означает тонкие листы металла с вытесненным, вычеканенным рельефным рисунком.

29

От слова «скань», означающего вид ювелирной техники — ажурный или напаянный на металлический фон узор из тонкой проволоки; то же, что филигрань.

30

Перелёфть — камень халцедон.

31

Алтабас — персидская парча.

32

Камка — шелковая китайская ткань с разводами.

33

Браной называлась ткань, у которой основа перебиралась по узору.

34

Камчатный — сделанный из камки.

35

Тафта — гладкая шелковая ткань.

36

Крашенина — крашеный и лощеный холст.

37

Рассольник — глубокое блюдо для стола.

38

Фунт — русская мера веса, равная 409,5 г. В фунте содержалось 96 золотников.

39

Зепь — карман, мошна, сумка, котомка.

40

Посконь — вид конопли.

41

Гривенка в старину означала вес; фунт (при Шуйском).

42

Каповый — сделанный из капа, нароста на дереве.

43

Опоек — телячья кожа в выделке на сапожный товар.

44

Юфть — кожа рослого быка или коровы, выделанная по русскому способу, на чистом дегте.

45

Вершок — русская мера длины, равная 4,4 см.

46

Позумент — шитая золотом или серебром тесьма для украшения одежды; галун.

47

Сиводушчатая лиса, или сиводушка, — северная сибирская порода красной лисы с темно-сивым горлом и грудью.

48

Камлот — суровая шерстяная ткань.

49

Таусинный — темно-синий.

50

Трунцал — золотая, серебряная канитель.

51

Дорогйльный — шелковый.

52

Вероятно, оттуда возникла пословица: по Сеньке шапка. (Прим. автора.)

53

Дробницы — золотошвейные блестки.

54

Сарацинское пшено — старое название риса.

55

Шестный — вяленый, воздушный.

56

Полоток — половина распластанной птицы, соленой, вяленой, копченой, засушенной в печи. Иногда и целая соленая и копченая птица, из которой вынуты кости.

57

Пряженый — жаренный в масле.

58

Коливо — род каши.

59

Сыта — медовой взвар, разварной мед на воде.

60

Коринка — сорт изюма.

61

От слова «рассычать, рассытить», то есть развести на сыте, разболтать на медовом взваре.

62

От слова «безлёпица», то есть нелепица, бессмыслица.

63

От имени Аргуса, многоглазого сторожа в древнегреческой мифологии.

64

Днище — день пути, дневное расстояние.

65

Ширинка — платок, полотенце, скатерть, обычно шитые либо с кружевом.

66

Пещное действие — церковный обряд, представление, содержание которого заключается в чудесном избавлении от смерти в раскаленной халдейской печи трех, отроков, не пожелавших по приказу вавилонского царя Навуходоносора поклониться языческому божеству — золотому истукану.

67

Коледа, или коляда, усёнь, или таусень; плуги — старинные обрядовые песни.

68

Прощались — здесь в смысле просили друг у друга прощения.

69

Жальник — могила, погост.

70

Кирик — дьякон новгородского Антониева монастыря в XII веке. Оставил сочинение «Учение, имже ведати человеку числа всех

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×