14

Военное ведомство (нем.).

15

Огонь! (нем.)

16

Распутин.

17

Распутин (примеч. авт.).

18

Легкое ранение, царапина (нем.).

19

Теперь, правда, мне пришло в голову одно исключение: французская оружейная фирма Селье и Белло, поскольку эти имена значились на охотничьих патронах. Помнишь, дядюшка, зимние охоты на зайцев у нас в Млчехвостах? (Примеч. из дневника Яиуры.)

20

Здесь: любовная связь (фр.).

21

Осмелюсь доложить (нем.).

22

Сказано — сделано (нем.).

23

В обратном направлении (нем.).

24

Господин товарищ (нем.).

25

Кстати (фр.).

26

«Две военные темы» (фр.).

27

«Военные впечатления» (фр.).

28

Господин советник юстиции (нем.).

29

Гете И. В. Штиль в море. Перевод Н. Вольпин.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату