14
Военное ведомство (нем.).
15
Огонь! (нем.)
16
Распутин.
17
Распутин (примеч. авт.).
18
Легкое ранение, царапина (нем.).
19
Теперь, правда, мне пришло в голову одно исключение: французская оружейная фирма Селье и Белло, поскольку эти имена значились на охотничьих патронах. Помнишь, дядюшка, зимние охоты на зайцев у нас в Млчехвостах? (Примеч. из дневника Яиуры.)
20
Здесь: любовная связь
21
Осмелюсь доложить (нем.).
22
Сказано — сделано (нем.).
23
В обратном направлении (нем.).
24
Господин товарищ (нем.).
25
Кстати (фр.).
26
«Две военные темы» (фр.).
27
«Военные впечатления» (фр.).
28
Господин советник юстиции (нем.).
29
Гете И. В. Штиль в море. Перевод Н. Вольпин.
Вы читаете Европа в окопах (второй роман)