— Я знаю.

Я достала ключ и начала открывать дверцу шкафчика. Брин нервно пританцовывала вокруг.

— Прости, пожалуйста. Я понимаю, что таких вещей быть не должно.

Я кивнула, глядя на стопку книг и папок, лежавших на полке.

— Пожалуйста, посмотри на меня.

Я повернулась, чтобы взглянуть на свою лучшую подругу, и увидела, что ее голубые глаза широко открыты и наполнены страхом. К горлу подступил комок.

— Я не могу тебе ничего обещать.

Она схватила меня за трясущуюся руку.

— Конечно, я знаю. Пойдем, уже начинаются уроки.

Она провела меня в класс, и мы вместе направились к заднему ряду парт. Пока мы пробирались на место, Брин мельком посмотрела на меня.

— Ну, ты рассказала Анселю о том, что я неравнодушна к стихам Джона Донна?

— А ты неравнодушна к его стихам? — фыркнула я.

— У-у, — пробормотала она. — Твой младший брат хорош.

Пока я копалась в сумке, разыскивая ручку, я услышала, как Брин начала вполголоса декламировать стихотворение.

— «Вот так, пока любовь еще росла, она невольно за собой влекла оглядку, страх; а ныне — тень ушла».

Я негодующе зарычала.

— Так напыщенно.

Но на самом деле меня переполняли чувства.

— Нет у тебя романтической жилки, Кэл, — заявила Брин, слегка хлопнув меня по голове тетрадью.

Я пожала плечами и даже не потрудилась повернуться, чтобы посмотреть на нее. Брин была не единственным источником моего беспокойства в то утро. Я то и дело посматривала на дверь в ожидании прихода Шея, чувствуя свою вину за те грубые слова, которые я сказала ему вчера утром на горе. Это чувство ослабляло мою волю, и я теряла уверенность в том, что смогу избегать его, как обещала себе.

Но Шей был опасен для меня. Я понимала, что следует сопротивляться влечению, которое, я знала, лишь усиливается с каждой нашей встречей. Но я приняла решение и теперь вынуждена была бороться с тупой болью, засевшей в груди. Мне нравился этот странный юноша, этот человек. Его безрассудный подход к жизни шокировал меня, а неуважение к законам моего мира стало для меня отдушиной в окружавших меня глухих стенах норм и правил. И вот он вошел в дверь. На нем была оливкового цвета толстовка с пуговицами и джинсы. Всклокоченные волосы падали на глаза. Он прошел по аудитории, даже не взглянув на меня, и занял свое место за партой рядом со мной. Я следила за его напряженными движениями, сдерживая вздох сожаления. Я испытывала облегчение и в то же время была расстроена тем, что он так серьезно воспринял мое предупреждение. Он мне не просто нравился, он завораживал меня. Я никогда не думала, что человек способен так завладеть моим вниманием. Его поведение не имело ничего общего с обычной манерой рядовых школьников-людей, которые старались поспешно, как овцы, ретироваться, когда мимо них по коридору проходил кто-нибудь из Воинов. Он был решительным и бесстрашным и напоминал волка-одиночку, быть может, даже вожака, но без стаи, без этих уз, которые навеки привязывали бы его к одному месту.

Я вынула книгу — «Великий Гэтсби», так как мистер Грэм уже начал лекцию, повествующую о взаимоотношениях между мужчинами и женщинами в двадцатые годы. Я честно пыталась конспектировать, но взгляд, словно приклеенный, то и дело возвращался к Шею. Он яростно скрипел карандашом, делая паузы лишь для того, чтобы подчеркнуть нужные цитаты на страницах книги.

Он ни разу не посмотрел на меня. Я вернулась к работе, стараясь убедить себя, что его новая манера поведения лишь на пользу нам обоим.

Два непростых момента позади.

Я встретила Брин, встретила Шея, и теперь мне оставалось пережить третью встречу.

Когда я пришла в лабораторию органической химии, Рен уже был на рабочем месте и готовил оборудование для проведения эксперимента. Я медленно подошла к нему, стараясь заглушить неприятные воспоминания о нашей последней встрече.

— Привет, — произнесла я, присаживаясь на табурет, стоявший возле стола.

— А, Лилия, — приветствовал меня Рен, убирая книги, лежавшие на моей стороне стола. — Красивое платье.

Я подавила рефлекс, который чуть не заставил ответить ему нецензурной бранью, и, чтобы отвлечься, стала вылавливать из глубины сумки учебник.

— Чем нас сегодня здесь попотчуют? — спросила я, не глядя на него.

Рен тихонько усмехнулся в ответ.

— Алхимией.

— Чем? — спросила я, не веря, что он говорит серьезно.

Он подтолкнул ко мне блюдце с лежащими на нем медными монетами.

— Полагаю, мисс Форис старается поддерживать в нас интерес к предмету, делая вид, что это не лаборатория для изучения органической химии. Цель эксперимента — повторить процессы, которые использовали классические и средневековые алхимики для превращения металлов в золото. Мы будем пробовать разные способы, чтобы проверить их теории и понять, возможно ли такое превращение в действительности.

— Ясно.

Я приступила к чтению инструкций в учебнике, а потом занялась подбором лабораторных бутылочек, чтобы наполнить их жидкостями, необходимыми для проведения эксперимента.

— Если это сработает, я заберу золото и убегу, — сообщил Рен, доставая оборудование из нашего лабораторного шкафа.

— Отличный план.

Пока Рен готовил бунзеновскую горелку, я искала газовую зажигалку с длинной ручкой.

— Как прошли выходные?

Я задала неверный вопрос, и Рен напрягся.

— Отлично, — ответил он, выхватывая у меня из рук зажигалку.

Время, отведенное для лабораторной работы, медленно тянулось, в воздухе витало неприятное напряжение. Беседа наша ограничивалась краткими вопросами и односложными ответами. Мы механически, без интереса, выполняли работу, и я чувствовала, как в груди нарастает вакуум, заставляющий ощущать острое одиночество.

Я изучала монетку, зажатую в металлических тисках, и старалась найти на ней признаки изменения, когда сзади раздался чей-то голос. Обладатель голоса говорил с придыханием.

— Привет, Рен.

Я ослабила внимание, прикованное к тискам, и посмотрела через плечо. Возле стола стояла Эшли Райе, длинноногая брюнетка из числа учеников-людей, и, подняв голову, смотрела на молодого вожака. Полные, розовые, как жевательная резинка, губы растянулись в призывной улыбке.

— Привет, Эшли, — произнес Рен, откладывая карандаш и прислоняясь к столу с вальяжным видом.

Посмотрев, как Эшли хлопает ресницами, я вернулась к лабораторной работе. Девочки, интересовавшиеся Реном, делились на две категории: одни чувствовали себя рядом с ним, как наколотые на булавки бабочки, другие же, наоборот, усердно каждую ночь втыкали булавки в кукол вуду, изготовленных по образу и подобию Рена. Эшли принадлежала к первой категории. Я посмотрела на часы. Время, отведенное для лабораторной работы, подходило к концу. Я отошла к раковине и принялась опорожнять лабораторные бутылочки.

— Рен, — сказала Эшли. Она говорила хриплым, грудным голосом, заставившим меня поежиться. — Я понимаю, что впереди еще целый месяц, но я уверена, что очередь из девочек, желающих пригласить тебя на Бал Кровавой Луны, уже собралась.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×