позволил отвезти себя в громадный роскошный дом на Рейн-стрит. И сразу лег спать.
В девять тридцать утра его разбудил пожилой дворецкий и сообщил, что отец невесты нашел дочь в гостинице, где она остановилась в одной комнате с молодым красавцем похитителем.
Разумеется, для сохранения чести молодой леди оставался лишь один выход. Разъяренный отец потребовал, чтобы молодые немедленно обвенчались, не дожидаясь церковного оглашения.
Артур вежливо поблагодарил слугу за новость, повернулся на другой бок и снова заснул.
Пролог. ЭЛЕОНОРА
Новость о смерти отчима сообщили Элеоноре Лодж двое мужчин, которым он легкомысленно доверил все свои капиталы. Они появились на пороге ее дома в три часа пополудни.
— Сэмюел Джоунс скончался от апоплексического удара, когда узнал, что его проект, связанный с добычей угля, провалился, — сообщил ей один из них равнодушным тоном.
— Этот дом, его содержимое и окружающая его земля — вплоть до ручья — отныне принадлежат нам, — заявил второй кредитор, помахав пачкой бумаг с подписями Сэмюела Джоунса на каждой странице.
Первый мужчина скосил взгляд на маленькое золотое кольцо на мизинце Элеоноры:
— Покойный включил ваши драгоценности и всю прочую собственность, кроме вашей личной одежды, в список вещей, которые должны обеспечить заем.
Второй кредитор указал пальцем на весьма представительного джентльмена, который стоял чуть в стороне:
— Это полицейский мистер Хитчинз. Мы наняли его на Боу-стрит. Он проследит за тем, чтобы никакие ценности из дома не исчезли.
У массивного седовласого мужчины, который сопровождал кредиторов Сэмюела Джоунса, был суровый, бдительный взгляд. И при нем был непременный атрибут представителя власти — тяжелая дубинка.
Элеонора смотрела на троих агрессивных мужчин. В зале за ее спиной с озадаченным видом стояли экономка и горничная. Она подумала о рабочих на конюшне и мужчинах, которые обслуживали ферму и приусадебный огород. Она не была уверена, что сможет их защитить. Ее единственная надежда состояла в том, чтобы убедить кредиторов, что разгонять слуг — это глупо.
— Полагаю, вы понимаете, что эта собственность дает весьма приличный доход, — начала она.
— Да, мисс Лодж, — ответил первый кредитор, с довольным видом покачиваясь на пятках. — Сэмюел Джоунс это нам популярно объяснил.
Второй окинул взглядом ферму:
— Весьма симпатичная ферма.
— В таком случае вы должны понимать, что вся эта недвижимость имеет цену лишь потому, что обрабатывают землю и ведут здесь хозяйство весьма квалифицированные люди. Их невозможно заменить другими. Если вы их уволите, запомните: урожаи упадут и хозяйство придет в упадок в течение нескольких месяцев.
Кредиторы нахмурились. Очевидно, никто из них не задумывался над этой проблемой.
Седые брови полицейского с Боу-стрит поползли вверх, в его глазах появилось странное выражение. Однако он ничего не сказал. Да и с какой стати? Деловая сторона этого вопроса его не касалась.
Кредиторы переглянулись и пришли к молчаливому согласию. Главный из них заговорил:
— Ваш персонал останется здесь. Мы уже договорились о продаже недвижимости, и новый владелец дал понять, что хочет, чтобы все осталось как прежде.
— За исключением вас, мисс Лодж. — Второй кредитор с глубокомысленным видом добавил: — Новому владельцу вы не нужны.
Элеоноре стало чуть легче. Людям, которые работали на нее, опасность не угрожает. Теперь можно переключить внимание на собственное будущее.
— Полагаю, вы дадите мне время упаковать мои вещи? — холодно спросила она.
Никто из кредиторов, судя по всему, не почувствовал, сколько презрения было в этих словах. Один из них вынул из кармана часы.
— В вашем распоряжении тридцать минут, мисс Лодж. — Он кивнул на дюжего мужчину с Боу-стрит. — Мистер Хитчинз будет возле вас в течение всего времени, пока вы будете собирать вещи, чтобы убедиться, что вы не заберете с собой серебро. Когда вы будете готовы ехать, один из фермеров отвезет вас в деревню и высадит у гостиницы. Что вы будете делать дальше — это ваши проблемы.
Элеонора вышла из комнаты с гордо поднятой головой, стараясь не потерять достоинства и самообладания, за ней последовали рыдающая экономка и расстроенная горничная.
И хотя у Элеоноры голова шла кругом от свалившегося на нее бедствия, она понимала, что необходимо держать себя в руках перед этими двумя женщинами. Она постаралась изобразить ободряющую улыбку.
— Успокойтесь, — бодро произнесла она. — Как вам только что сказали, вы продолжите выполнять здесь свои обязанности, мужчины тоже сохранят свои рабочие места.
Экономка и горничная перестали плакать, испытав некоторое облегчение.
— Спасибо, мисс Элеонора, — прошептала экономка.
Элеонора похлопала ее по плечу и поспешила к лестнице. Она старалась не обращать внимания на полицейского, который шел следом за ней, бдительно наблюдая за каждым ее шагом.
Хитчинз остановился в спальне у двери. Заложив руки за спину и расставив ноги, он внимательно наблюдал за тем, как она доставала из-под кровати большой чемодан.
Элеонора подумала, как бы он отреагировал, если бы она заявила, что он единственный мужчина, который когда-либо заходил в ее спальню.
Но вместо этого она сказала совсем другое:
— Это дорожный чемодан моей бабушки. — Открыв крышку, она продемонстрировала, что чемодан пуст. — Она была актрисой. Ее театральный псевдоним — Агата Найт. Когда она выходила замуж за моего дедушку, семья устроила грандиозный скандал. Мои прадеды грозились отречься от моего деда. Но в конце концов вынуждены были смириться. Вы наверняка знаете, как это бывает в семьях.
Хитчинз хмыкнул. То ли у него не было опыта в семейных делах, то ли он счел ее историю слишком скучной. Элеонора заподозрила последнее.
Несмотря на нежелание Хитчинза поддержать разговор, она продолжала безостановочно болтать, пока извлекала свои платья из шкафа. Ее целью было отвлечь его внимание. Она не хотела, чтобы он заинтересовался старинным чемоданом.
— Моя бедная мать была в шоке от того, что ее мать устроилась работать в театр. Она потратила всю жизнь на то, чтобы загладить прошлое моей бабушки.
Хитчинз посмотрел на часы:
— У вас осталось десять минут, мисс.
— Спасибо, мистер Хитчинз. — Элеонора наградила его холодной улыбкой. — Вы мне очень помогли.
Полицейский проигнорировал ее сарказм. Судя по всему, он успел многое повидать в жизни, выполняя свои обязанности.
Элеонора выдвинула ящик шкафа и взяла пачку аккуратно сложенного белья.
— Вы могли бы отвернуться, сэр.
У Хитчинза хватило такта не пялиться на ночные рубашки и сорочки. Однако когда она протянула руку за маленькими часами на прикроватном столике, он покачал головой и сурово произнес:
— Вы не должны трогать ничего, кроме личной одежды, мисс Лодж.
— Да, конечно. — Как жаль! Она могла бы получить за них несколько фунтов в ломбарде. — Как я могла забыть об этом?
Она захлопнула крышку чемодана и быстро заперла его. Холодок облегчения пробежал по ее позвоночнику — полицейский не проявил ни малейшего интереса к старинному театральному чемодану ее бабушки.
— Мне говорили, что я очень похожа на нее, когда она была в моем возрасте, — спокойно продолжила Элеонора.
— О ком вы, мисс Лодж?