блеснувшее в загадочных глазах графа.
— Обязанности будут несколько шире, чем обычно бывают у компаньонок, — напрямую заявил Сент- Меррик.
Она вспомнила старинное изречение «Это слишком хорошо звучит, чтобы быть правдой» и приготовилась к худшему.
— По некоторым причинам меня не удивило то, что я услышала, — сухо проговорила она. — Не будете ли вы добры пояснить?
— Разумеется. — Сент-Меррик перевел взгляд на миссис Гудхью и миссис Уиллис. — Я бы хотел побеседовать с мисс Лодж наедине, если обе леди не возражают. — Он сделал небольшую паузу и еле заметно улыбнулся: — Ситуация связана с семейными делами. Я уверен, вы меня понимаете.
— Разумеется, — с готовностью поднялась со стула миссис Гудхью. Она испытала облегчение от того, что нашлась наконец причина покинуть комнату. — Миссис Уиллис?
Миссис Уиллис уже была на ногах.
— После вас, миссис Гудхью.
Обе женщины вышли из-за столов, пересекли комнату и, выйдя, плотно закрыли за собой дверь.
Повисла давящая тишина. У Элеоноры появилось ощущение угрозы.
Ее первоначальное возбуждение уже растаяло и сменилось настороженностью. Она ощутила, как замерзли ее ладони. Почувствовала тяжесть тумана, который давил на окна. Туман был настолько густой, что она не могла разглядеть здание на противоположной стороне улицы. Было ли в том виновно ее воображение, что комната показалась ей маленькой и интимной?
Сент-Меррик сделал несколько неторопливых шагов по комнате и остановился перед одним из окон. С минуту он вглядывался в туман, окутавший узкую улицу. Элеонора поняла, что он продумывает, в какой форме и насколько прямо сказать ей все.
— Я хотел бы кое в чем вам признаться, мисс Лодж, — начал он. — То, о чем я говорил миссис Гудхью и миссис Уиллис, — это неполная правда. Мне не требуется компаньонка для моей родственницы, хотя она в самом деле живет в моем доме.
— Понятно. Что же вам требуется, сэр?
— Невеста.
Элеонора в отчаянии закрыла глаза. Кажется, она столкнулась с сумасшедшим.
— Мисс Лодж? — Голос Сент-Меррика прозвучал как удар хлыста. — Вы хорошо себе чувствуете?
Вздрогнув, она открыла глаза и заставила себя улыбнуться, как она надеялась, мягкой улыбкой.
— Разумеется, милорд. Я чувствую себя превосходно. Вероятно, сейчас нужно кого-то позвать? •
— Прошу прощения?
— Члена семьи или специального слугу? — Чуть поколебавшись, Элеонора добавила: — Или сиделку?
Бедняки отправляли своих безумных родственников в печально известный госпиталь под названием «Бедлам». Но состоятельные люди в подобных ситуациях практиковали частные приюты. Интересно, когда Сент-Меррик сбежал на волю и заметил ли кто-нибудь его отсутствие?
— Сиделку? — Сент-Меррик нахмурился. — О чем вы, черт возьми, говорите?
— Сегодня холодно и мрачно на улице, не правда ли? — мягко заговорила Элеонора. — В таком тумане легко заблудиться. — «Особенно если мозг человека наполнен видениями», — добавила она про себя. — Но я уверена, что есть человек, который отведет вас домой. Вам стоит лишь дать знать миссис Гудхью и миссис Уиллис, куда послать сообщение…
В глазах Сент-Меррика отразилось понимание и изумление.
— Вы думаете, что я сумасшедший, да?
— Да что вы, милорд! Я лишь хочу вам помочь. — Она осторожно шагнула к двери. — Но если возникнет какая-нибудь проблема, я уверена, что миссис Гудхью и миссис Уиллис с нею справятся.
Решив, что это неразумно — поворачиваться спиной к сумасшедшему, она пошарила рукой по двери, пытаясь найти дверную ручку.
— Без сомнения. — Его улыбка была мимолетной и насмешливой. — Бьюсь об заклад, эти две дамы наверняка уже имели дело с кем угодно, в том числе и с душевнобольными клиентами. Но, мисс Лодж, уверяю вас, я не сумасшедший. — Он пожал плечами: — Во всяком случае, я не верю, что я сумасшедший. Если вы уберете руку от дверной ручки, я попробую вам все объяснить.
Элеонора не шевельнулась.
Сент-Меррик слегка вскинул бровь:
— Обещаю вам, я сделаю так, что вы согласитесь. Вам это будет выгодно.
— В финансовом отношении? Уголок его рта слегка дернулся.
— А какой еще может быть смысл?
Для нее только это имело значение. В ее нынешнем печальном положении она не могла упустить любое мало-мальски разумное предложение о работе. Сияющее новое будущее, которое виделось ей в мечтах в ту далекую ночь шесть месяцев назад, оказалось на практике гораздо более труднодостижимым, чем она думала. Деньги — это самая больная проблема. Ей нужна была эта работа.
Сент-Меррик мог быть сумасшедшим, но он не выглядел прожженным развратником или пьяницей, как ее два предыдущих потенциальных работодателя.
Нужно признать, подумала она, что он похож на человека, который умеет вести деловые переговоры. Она ценила это качество в любом джентльмене.
И уж наверняка он не на смертном одре, как ее третий клиент. Даже наоборот, в нем чувствовалась интригующая мужская жизненная сила, которая необъяснимо ее волновала. Он не был красивым, во всяком случае, до такой степени, как Джереми Клайд. Тем не менее она ощущала, как шевелятся волосы у нее на затылке при звуке его голоса.
Она нехотя отпустила дверную ручку. Однако осталась на том же месте. Хорошая компаньонка должна быть готова к любым неожиданностям.
— Хорошо, сэр, я вас слушаю:
Сент-Меррик подошел к столу миссис Гудхью, оперся о него спиной и уперся руками в столешницу. В этом положении отлично сшитый сюртук обтянул его крепкие плечи. Элеонора обратила внимание на его широкую грудь, плоский живот и поджарые бедра. В нем не было ничего дряблого или слабого.
— Я приехал в Лондон на несколько недель в этот сезон с единственной целью — уладить свои запутанные дела. Не стану утомлять вас деталями, скажу вкратце, что я намерен создать консорциум инвесторов. Проект требует строгой секретности. Если вы хоть что-нибудь знаете о светском обществе, вы должны понимать, насколько трудно этого добиться. Свет только тем и живет, что питается слухами и сплетнями.
Элеонора позволила себе слегка расслабиться.
— Прошу вас, продолжайте, сэр.
— К сожалению, с учетом моей нынешней ситуации и несчастного случая, происшедшего год назад, я полагаю, что мне будет весьма сложно заниматься делами, пока меня не исключат из числа тех, кто собирается вступить в брак.
Элеонора откашлялась.
— Вашей ситуации? — спросила она как можно деликатнее.
Он вскинул бровь:
— У меня есть титул, несколько превосходных поместий и весьма солидное состояние. И в то же время я не женат.
— Очень мило с вашей стороны, — пробормотала Элеонора.
Сент-Меррик с изумлением посмотрел на нее:
— Сарказм обычно не приветствуется у компаньонки, но, учитывая столь отчаянное положение, я готов на сей раз посмотреть на это сквозь пальцы.
Она покраснела.
— Приношу свои извинения, сэр. Сегодня был довольно тяжелый день.
— Уверяю вас, у меня он был не менее тяжелым. Сейчас самое время вернуться к предмету разговора, решила Элеонора.