— А ты не стал бы терпеть ее неверность. Ты ведь Харт.
— Да.
— Я так и думал. — Салливан продолжал следить за Карсоном и Уинстоном. — Вот настоящая причина, почему ты так осмотрителен в своих отношениях с другими женщинами. Обжегшись однажды, ты боишься снова сунуть палец в огонь.
— Вот дерьмо. Похоже, в последние дни все пытаются заниматься психоанализом.
Салливан вдруг нахмурился. — Кто все? Насколько я знаю, только Рейчел догадалась о проблемах между тобой и Амелией. Мы никогда не упоминали о них кому-нибудь еще в семье или вне ее, если уж на то пошло.
— Я рассказал Октавии о том, что происходило между мной и Амелией. Она пришла к тому же заключению, что и бабушка.
— Хмм. Женщины. Все время пытаются разгадать мужчин.
— Угу.
— Если бы только они знали, как просты мы на самом деле.
— Лучше пусть не догадываются, — сказал Ник. — Наверное, так мы выглядим более интересными.
— Верно. — Салливан воткнул кончик своей трости в крупный песок и зашагал дальше по пляжу. — Что ж, думаю, мы исчерпали эту тему. Расскажи мне об этой пропавшей картине. Ты в самом деле пытаешься играть роль частного детектива, как тот парень, Джон Тру, из твоих книг?
— Я влез во все это, потому что Вирджил, Эй-Зед и Октавия попросили меня немного осмотреться. — Ник подстроился под его шаг. — Они думали, что Вэлентайн ищет не там, и, по-видимому, были правы. Он подозревает, что ее мог взять кто-то из Герольдов, с тем чтобы продать в Сиэтле или Портленде. Он считает, что картины здесь уже нет.
— Митч мне об этом рассказывал.
— Я решил получше рассмотреть ситуацию, когда до меня дошли слухи о том, что Октавию считают Наиболее Подходящей Подозреваемой.
— Октавию? — Салливан нахмурился. — Так, вот это уже интересно.
— Я тоже так решил. — Не стоит считать, что старик впадает в детство, подумал Ник. Салливан без труда уловил в чем суть дела. — Особенно если вспомнить, как ее в городе любят. Было бы гораздо проще бросить тень на Герольдов, на которых смотрят как на местных сумасбродов и аутсайдеров.
— Ты думаешь, что это личное, так? Кто-то по какой-то непонятной причине хочет переложить вину на Октавию.
— Именно так все выглядит для меня.
— Ты уверен, что она никому в городе не перешла дорогу? Может, она отказалась выставлять какого-нибудь художника, который решил свести счеты?
— Я так не думаю. — Ник внимательно посмотрел на него. — Я начинаю гадать, а не может ли это быть как-то связано с прошлым.
— С Клаудией Баннер.
— Да.
— Но единственными, кто пострадал, когда Клаудия провернула ту аферу много лет назад, были мы с Митчем. А мы оба несколько стары для мести, даже если бы у нас было желание ее осуществить.
— Сомневаюсь, что кто-то может быть слишком стар для мести, если у него имеется достаточная на то причина, но согласен, что за всем этим стоите не вы с Митчем. Что я хочу знать, так это, не думаешь ли ты, что в Эклипс-Бэй есть кто-то еще, кто мог бы ненавидеть Клаудию Баннер достаточно сильно, чтобы мстить Октавии?
Салливан ненадолго задумался.
— Если я что-то и узнал о бизнесе за последние шестьдесят лет, — наконец сказал он, — так это что он — всегда дело личное. И когда в деле замешано столько денег как в афере Клаудии, всегда есть шанс побочного вреда.
— Хочешь сказать, что мог пострадать кто-то помимо вас с Митчеллом Мэдисоном?
— Мог. Это вполне возможно. Не могу вспомнить имен, но я скажу тебе, что я сделаю. Я пойду с этим к Митчу. Знаешь, мы с ним никогда не разговаривали детально о том, что случилось, когда Клаудия нас разорила. Мы были слишком заняты взаимными обвинениями и враждой. Но, возможно, теперь мы сможем все спокойно обсудить. Объединим усилия и восстановим те события, так сказать.
— Спасибо. Дай мне знать, если вспомнишь кого-то, кто мог до такой степени ненавидеть Клаудию Баннер, что готов преследовать ее племянницу.
— Хорошо. Хотя шансов на успех мало. Ты ведь понимаешь?
— Конечно. Но это все, что у меня есть на данный момент. Смелые предположения.
— Понимаю. — Салливан остановился и несколько раз ткнул тростью в песок. Он послал Нику сладкую улыбку. — Значит, здесь все улажено, как насчет того, чтобы я оказал тебе услугу и предоставил немного свободного времени?
— Ты предлагаешь посидеть с ребенком?
— Я подумал взять Карсона с собой в Портленд на несколько дней. Мы с Лилиан можем присмотреть за ним, пока Гейб и Гамильтон обсуждают детали слияния. У тебя будет время подумать над поисками пропавшей картины.
— Конечно. Если он захочет поехать, можешь взять его с собой, но не притворяйся, что пытаешься оказать мне услугу. Ты просто хочешь воспользоваться очередной возможностью превратить его в подобие самого себя. Думаешь, что можешь сделать из него следующего создателя семейной империи.
— Ты должен признать, у мальчика талант.
Салливан усмехнулся. — Помнишь, сколько денег он заработал, поставив перед домом прилавок с лимонадом несколько месяцев назад, когда ты привез его в Феникс? Это у него от природы.
Ник посмотрел на сына, играющего с Уинстоном и почувствовал прилив гордости. — Увидим.
— Конечно, увидим. Кстати, не говори мне, что я не оказываю тебе услуги, увозя отсюда малыша Карсона на некоторое время. Я подумал, что ты будешь признателен мне за то, что я предоставляю тебе возможность поухаживать за женщиной.
— Поухаживать. — Ник споткнулся о камень. С трудом удержал равновесие и сердито взгляну на Салливана. — О чем, черт возьми, ты толкуешь?
— Думаю, я обязан тебе хотя бы этим, — спокойно продолжил Салливан, — после того, как пытался вынудить тебя взять на себя управление «Харт Инвестментс». И, должен сказать, ты сделал славный выбор. Мне очень нравится Октавия.
— Проклятие, кто сказал хоть слово о том, что я ухаживаю за Октавией Брайтуэлл?
— Мне нравится, что я так выручил тебя. Похоже, я становлюсь чертовски сентиментальным на закате своей жизни.
— На закате, черта с два. Ты не становишься сентиментальным, ты просто до сих пор пытаешься все держать под своим контролем, как делал всегда.
— Что я могу сказать? Это в крови.
Двумя часами позже они отправились в Портленд. Салливан подождал, пока они проедут мимо знака Вы покидаете Эклипс-Бэй, прежде чем взять сотовый и набрать номер Митчелла.
— Ну? — спросил Митчелл. — Ты поговорил с Ником?
Салливан посмотрел на Карсона, сидящего рядом с ним. Мальчик был погружен в чтение книги о собаках. — Нет нужды беспокоиться о, хмм, отношениях моего внука с мисс Брайтуэлл.
На другом конце трубки Митчелл громко фыркнул. — Рассказывай.
— Тебе придется поверить мне на слово в этом вопросе, Митч. Ну а пока, я кое-что разузнал об этой пропавшей картине. Ник считает, что это что-то личное. Он думает, что вором может оказаться тот, кто все еще не забыл о том, что произошло, когда Клаудия разрушила «Харт и Мэдисон».
— Но только мы с тобой обанкротились много лет назад. Насколько мне известно, мы были единственными, кого обокрали. С какой стати кому-то еще мстить за старые обиды?
— Не знаю. Предлагаю составить список всех, кого мы знали в то время, и кто мог иметь хоть какое-то