– Если убийца находится среди посетителей клуба, тогда твоему брату грозит опасность.
Он снова встретился с ней взглядом.
– Мы проверим все по порядку, шаг за шагом, как в хорошо разработанном эксперименте. Сначала я проверю свои догадки относительно рисунка. А потом мы попытаемся выяснить, кто владелец «Зеленого стола». Кто бы это ни был, но он должен кое-что знать.
Шарлотта смотрела на него с нескрываемым восхищением.
– По-моему, сэр, вы и впрямь обещаете стать образцовым поверенным в делах.
Глава 13
Маленький томик был одним из самых старых изданий в библиотеке Бакстера. Он давно к нему не обращался. Книга содержала труды алхимиков, которые он изучал в течение многих лет. Зачем? Этого он не мог сказать.
Алхимия – наука прошлого, современные исследователи никогда к ней не обращались. Это темная сторона химии, дьявольская смесь из оккультных ритуалов, метафизических теорий и чего-то сверхъестественного. В общем, всякий вздор.
Но тайна, окутывавшая предмет алхимии, всегда притягивала его, особенно в юности. Бесконечные поиски философского камня, призванного открыть загадочные законы природы, притягивали его помимо воли.
Потому-то он и начал собирать книги, подобные этой.
Кожаный переплет потрескался, но плотные страницы все еще были в прекрасном состоянии. Если бы он не валился с ног от усталости после бессонной ночи, его бы немало позабавила титульная страница. В соответствии с древними традициями алхимиков, писавших научные трактаты, автор выбрал себе потрясающий псевдоним – Аристотель Август.
Почти так же броско, как и Бэзил Валентайн, – псевдоним, который выбрал Бакстер для своей книги «Беседы о химии». Но ему тогда было двадцать лет, и он только что окончил Оксфордский университет. Юноше хотелось подобрать себе солидный псевдоним.
Бэзил Валентайн – легендарный алхимик, изучавший природу огня. Его имя было окутано тайной. Говорили, что он открыл множество секретов природы и постиг сущность власти и могущества.
Словом, его имя звучало гораздо более романтично и захватывающе, чем Бакстер Сент-Ивс.
Бакстеру приятно было сознавать, что со времени учебы он заметно повзрослел и остепенился.
Он оперся ладонями о полированный стол черного дерева и принялся изучать тоненький томик, лежавший перед ним. Латинское заглавие переводилось как «Истинная история секретов огня».
Рисунок, изображавший треугольник внутри круга, находился где-то в середине книги. В отличие от наброска Друсиллы Гескетт он был нарисован гораздо отчетливее: фигурки по сторонам треугольника оказались вовсе не червями, а мифическими животными, точки – символами, в которых Бакстер признал древние знаки алхимиков.
В картинке сочетались метафора и загадочные символы, которые так любили использовать алхимики. Древние обожали тайны и умели скрывать их от непосвященных. Бакстер догадывался: эта диаграмма не что иное, как ключ, графическое описание опыта, который, если поставить его правильно, может привести к открытию философского камня.
Без сомнения, рисунок имеет прямое отношение к «Зеленому столу». И все же кое-что до сих пор неясно. Почему Друсилла Гескетт скопировала диаграмму в свой альбом? Зачем кому-то понадобилось выкрасть альбом у Шарлотты и почему погибла Друсилла?
Бакстер закрыл «Истинную историю секретов огня» и бросил взгляд на часы. Полшестого утра. Он так до сих пор и не прилег. Мучимый вопросами, провел остаток ночи в библиотеке. Сюртук и галстук валялись на стуле.
Бакстер устало снял очки и потер переносицу. Его одолевали дурные предчувствия. Требовалось разработать план действий, и как можно быстрее. Главное – защитить Шарлотту, если события примут опасный оборот. Но сперва надо поспать хоть немного.
Из холла донесся глухой звук удара, затем громкий возглас нарушил его размышления:
– Дай мне пройти, неуклюжий остолоп! Ты меня не остановишь. Убирайся, будь ты проклят!
Бакстер вздохнул. У новой экономки язык что у портового грузчика. Но по крайней мере она хоть вставала рано. Та, что была до нее, как правило, спала все утро.
В холле снова послышался стук.
– Я здесь ни секунды не останусь! Я бы и вчера ушла, если бы у сестры было где расположиться.
– Если собираетесь увольняться, подождите хотя бы еще пару недель, миссис Пирсон, – умоляющим тоном просил Ламберт. – Сейчас так трудно найти прислугу. И мистер Сент-Ивс хорошо платит, вы же знаете.
– Плевать, сколько мне заплатит этот сумасшедший! Посмотри, что у него творится в лаборатории, – одному Богу известно. Даже днем нет покоя – какая-то дама визжит так, будто ее зверски пытают. Все, с меня хватит! Уйди с дороги, старый дурак!
Снова послышались приглушенные возражения Ламберта, возмущенные возгласы экономки. Затем входная дверь с грохотом захлопнулась, так что стены задрожали.
Наступила тишина.
Минуту спустя в дверь библиотеки осторожно постучали, и Бакстер зажмурился, предчувствуя неприятный разговор.
– В чем дело, Ламберт? – Он медленно обернулся к двери.
Ламберт озабоченно топтался в дверях. Его, по-видимому, подняли с постели. Он даже не успел как следует одеться: редкие седые космы торчали на голове дыбом, камзол не застегнут, туфля только на одной ноге. Тем не менее дворецкий с достоинством откашлялся и произнес:
– Прошу прощения, сэр, новая экономка только что уволилась.
– Черт возьми! За последнее время у меня ни разу не было ни взрывов, ни вспышек, ни опытов с электричеством. Что же ей не понравилось на сей раз?
– Кроме всего прочего, миссис Пирсон особенно недовольна вчерашним э-э-э происшествием у вас в лаборатории.
– Каким еще происшествием? Я вчера не ставил никаких опытов. – Тут Бакстер умолк, вспомнив, чем он вчера занимался в лаборатории.
– А, женские крики, – пробормотал он.
– Именно так, сэр. – Ламберт смущенно переступил с ноги на ногу. – Женские крики.
Бакстер насупился.
– Я всего лишь демонстрировал, как работает паяльная трубка. Моя невеста интересуется наукой. Она пришла в восторг, когда увидела, как из трубки вырывается огонь.
– В самом деле, сэр? – уныло обронил Ламберт. – Должно быть, действительно приятно, когда паяльная трубка работает безотказно. Вот моя причиняет мне одни только беспокойства.
– Ну, чего вы ждете, Ламберт? Приготовьте себе завтрак, а потом отправляйтесь в агентства по найму, как только они откроются для посетителей. Надо найти новую экономку.
– Слушаю, сэр. – Ламберт покорно склонил голову. – Прикажете приготовить вам тосты и яичницу, мистер Сент-Ивс?
– Не стоит. – Бакстер устало потер шею. – Я посплю несколько часов. У меня была беспокойная ночь.
– Как скажете, сэр.
– Ах да, вот еще что. – Бакстер подошел к столу, отпер ящик, вытащил оттуда лист бумаги и нацарапал записку. – Будьте любезны, отправьте это письмо Эшертонам как можно скорее.
– Конечно, сэр. – Ламберт наморщил лоб, словно припоминая что-то. – Да, касательно посланий. Сэр, вы видели то, что я оставил на подносе на столе в холле? Оно пришло вчера вечером, пока вы отсутствовали.
– Нет, не видел.
– Оно от вашей тетушки, я полагаю. – Ламберт, прихрамывая, поковылял в холл, взял с серебряного подноса записку и возвратился с ней в библиотеку.