— Ладно, ладно, я запустила социальный номер Августина в каждую базу данных, что нашла. Первое, что могу сказать, он совершенно здоров. Регулярный донор крови.

— Ради Бога, Молли, я уже знаю это, — с досадой поморщилась Летти. — Он стоял за мной в очереди в общественном пункте сдачи крови Типтон Коува.

— У него хороший кредитный рейтинг, — услужливо предложила Молли.

— Это уж точно не новость. Не представляю его на социальном пособии.

— Ладно. Если это тебя не впечатляет, — предвкушая, промолвила Молли, — Тогда вот реальное положение дел. Не существует записей, что Ксавьер Августин существовал ранее, чем десять лет назад.

— Что?

— Ты меня слышала. Похоже, он полностью сменил имя и личность тринадцать лет назад.

Летти почувствовала, будто ее ударили обухом по голове.

— Но люди не делают такие вещи.

— Делают, если у них есть веские причины похоронить свое прошлое.

— О, Бог мой.

В этот момент открылась дверь, что связывала комнату Летти с соседней, и вошел мужчина, называющий себя Ксавьером Августином.

Глава 4

Паника охватила Летти. В течение какого-то долгого промежутка времени она могла только пораженно пялиться широко открытыми глазами на незнакомца, стоящего в проеме двери. На Ксавьера Августина, незнакомца, за которого она чуть не вышла замуж.

— Летти? — голос Молли доносился будто издалека. — Что-то не так? С тобой все в порядке? Я понимаю, что это, в некотором роде, шок. Но, на самом деле, это так захватывающе, если подумаешь. Я имею в виду, что здесь настоящая тайна. Только подумай, ты почти вышла замуж за человека, не зная даже, кто он на самом деле. Летти?

— Привет, Ксавьер, — произнесла Летти слабым голосом. — Что ты здесь делаешь?

— Я принял приглашение Пибоди, как ты помнишь, — ответил Ксавьер со снисходительным спокойствием. Он сложил руки на груди и прислонился широким плечом к косяку. Его задумчивый холодный взгляд не отрывался от лица Летти.

— Там Ксавьер? — взвизгнула Молли в ухо Летти. — Прямо в твоей комнате?

— Да. Да, это он, в самом деле, — Летти сжимала трубку телефона. — Он только что вошел.

— Какое несчастье. Мне лучше повесить трубку. Послушай, Летти, будь осторожна, слышишь меня?

— Я тебя слышу.

— Не перечь ему, пока мы не узнаем побольше, — советовала на ходу Молли. — Мы еще не знаем, с кем имеем дело. Он может оказаться кем угодно.

Летти нахмурилась, все еще глядя на Ксавьера.

— Ради Бога, кем, например?

— Ох, ну я не знаю. Может, гангстером и вором драгоценностей или каким-нибудь агентом под прикрытием. Послушай, если он преступник, то может вспылить, если узнает, что ты следила за ним.

— Я буду иметь в виду, — резко бросила Летти, раздражение пересилило изначальную панику. У Молли всегда было богатое воображение.

— До свидания, Молли, — очень четко произнесла она. — Спасибо за то, что беспокоишься обо мне. Как видишь, я цела и невредима, строю планы на следующие несколько дней. Не беспокойся. Полностью отчитаюсь перед тобой, когда вернусь домой.

— Правильно, — заговорщически произнесла Молли. — Держись. Изображай невинность. Не позволяй Августину прознать про наши проверки. Свяжусь с тобой, когда раздобуду больше информации. Пока.

Летти осторожно положила трубку телефона и сердито взглянула на Ксавьера.

— Это была Молли, как я понял? Справлялась о тебе? — спросил Ксавьер.

Летти слегка прочистила горло, откашлявшись.

— Выясняла насчет… меня. Да. Верно. Насчет меня. Она справлялась обо мне. Молли только хотела удостовериться, что я добралась в целости и сохранности.

— Хорошая у тебя подруга.

— Конечно.

Ксавьер мрачно улыбнулся.

— Она так естественно приняла твою сторону в этой небольшой войне, что мы ведем.

— Ну, конечно, она на моей стороне. Какая еще может быть другая сторона? — парировала Летти.

— Моя?

Она еще больше помрачнела.

— Не будь смешным. — Она поправила очки на носу. — Что еще за война?

— Разве ты не заметила? Ты укрылась за стенами замка, закрыла ворота и опустила решетки. Мне ничего не осталось, как осадить его.

Летти моргнула.

— Что за нелепая аналогия.

Казалось, он задумался.

— Ты так думаешь? Я скорее ей горжусь. Она кажется в некотором роде соответствующей обстоятельствам.

— Откуда тебе знать? — спросила она.

— Летти, милая. Не претендую на звание эксперта, но я и не полный профан, когда дело касается средневековых дисциплин.

— Что?

— Я прочел почти все, что ты написала и опубликовала в этой области, и утверждаю, что на сегодняшний день это одни из самых лучших трудов.

Это ее ошеломило. Она уставилась на Ксавьера, мгновенно охваченная теплым чувством от осознания того, что ему было не все равно.

— Ты прочел? Все?

— Все, что смог найти.

— Не представляла себе, что ты просмотрел все эти статьи. — Она покраснела от смущения и удовольствия. — Ты никогда об этом не упоминал. Некоторые из них ужасно скучные.

— Я прочел каждое слово, — мягко заверил он ее. — И ни одно из них не нашел скучным.

— О. — Ее осенило вдруг, что, без сомнения, детективное агентство откопало все статьи и работы, автором которых она являлась. Вероятно, Ксавьер получил аннотации каждой из них, представленные ему в качестве заключительного отчета. Всего лишь несколько лишних скучных деталей в ее чрезвычайно скучной жизни. Возникшее на краткий миг в душе тепло пропало. — Ладно, не беспокойся, экзамена не будет.

— Я мог бы его сдать.

— Готова поспорить, что мог бы. Послушай, Ксавьер. Я не понимаю, почему ты почувствовал, что должен последовать за мной сюда на съезд Кутил. Уверяю тебя, это совсем не твое дело, и нам обоим от этого будет только неловко.

— Только не мне, — заявил он.

— Не зарекайся, — парировала она. — Полагаю, здесь все немного сумасбродно. Настоящая буйная компания. Тусовка. Даже глашатай так заверил.

— Думаю, что смогу справиться с небольшой вечеринкой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату