Директор Лоренс Ли оказался загорелым, интересным мужчиной. Головная повязка итальянского шелка, однако, не слишком соответствовала его возрасту. Дружелюбием, как и предсказывал Уолкот, от него и не пахло.

– Наши исследования, какие бы они ни были, принадлежат НАМ, черт побери! Эти два… ИССЛЕДОВАТЕЛЯ работают на меня, и не советую всяким там шустрым адвокатам забывать об этом!

Лейша была единственным «шустрым адвокатом» в поле зрения. Юрисконсульт фирмы «Самплис», Арнольд Сили, агрессивный человек с тяжелым взглядом, был для Лейши легкой добычей. Она перегнулась через стол.

– Я не жалуюсь на память, мистер Ли. По делам о научных разработках, особенно имеющих коммерческое применение, существуют прецеденты. Доктор Уолкот не входит в ту же категорию работников, что и плотник, ремонтирующий ваше крыльцо. В контракте, подписанном доктором Уолкотом с «Самплис» при приеме на работу, также есть неясности. Полагаю, у вас есть экземпляр этого документа, мистер Сили?

– Ах, нет… подождите…

– Почему же? – резко бросил ему Ли. – Где он? Что там сказано?

– Мне нужно проверить…

Лейшу захлестнула досада – как всегда, когда она сталкивалась с некомпетентностью. Она сдержалась; дело слишком важное, чтобы ставить его под угрозу несвоевременной демонстрацией своих эмоций или своего плохого настроения. Ли, Сили и Уолкот, держащие в своих неумелых руках восемь дополнительных часов в день для сотен тысяч людей, листали электронные записные книжки в поисках контракта.

– Нашли? – резко спросила Лейша. – Хорошо, второй абзац, третья строчка…

Она объяснила им неудачно сформулированные положения контракта, рассказала в качестве примера о постановлении суда по делу «Боинг против Фейна». Сили шарил тяжелым взглядом по экрану, барабаня пальцами по столу. Ли кипел. На губах Уолкота играла хитрая улыбочка. Только Херлингер, двадцатипятилетний ассистент, слушал с пониманием. Плотный и уже лысеющий ученый, Херлингер был бы похож на головореза, если бы от него не исходило какое-то горькое достоинство, стоически переносимое разочарование. Это не вязалось ни с его молодостью, ни с колючей эксцентричностью якобы гениального Уолкота. Совместная работа этих людей представлялась ей маловероятной.

– …я предлагаю уладить дело с патентами, не доводя до суда.

Сили быстро спросил:

– На каких условиях? Процент или фиксированная сумма?

Лейша сохраняла бесстрастность.

– Нам предстоит выработать эти условия, мистер Сили.

– Если вы собираетесь выманить у меня то, что принадлежит фирме… – Ли почти сорвался на крик.

Сили спокойно обернулся к нему:

– В вопросе о том, кому именно принадлежит фирма, акционеры могут не согласиться с вами.

В число «акционеров» входило Убежище, хотя Ли мог и не знать, что Лейше это известно. И Лейша, и Сили ждали, поймет ли Ли ситуацию. До него наконец дошло. Он метнул в Лейшу высокомерный, но испуганный взгляд. Давненько она не встречала таких противных типов!

– Может быть, – сказал Ли, – мы могли бы поговорить об урегулировании. На моих условиях.

– Прекрасно, – Лейша поняла, что дожала его.

Уолкот проводил Лейшу и ее телохранителя к машине.

– Они согласятся?

– Похоже, – ответила Лейша. – У вас любопытные коллеги, доктор.

Он настороженно смотрел на нее.

– Директор забывает, что руководит компанией, которая служит обществу; адвокат не в состоянии составить приличный контракт о найме, а ваш ассистент, работающий над генетикой Неспящих, уезжает на скутере фабрики «Мы спим».

Уолкот небрежно махнул рукой:

– Он еще молод. Не хватает денег на машину. И разумеется, если наши результаты подтвердятся, движение «Мы спим» исчезнет само собой. Никому не придется спать.

– Кроме тех, у кого не хватит денег на операцию. Или на машину.

– Вам больше пристало агитировать за другую сторону, мисс Кэмден, – усмехнулся Уолкот. – За экономическую элиту. В конце концов очень немногие могут позволить себе иметь неспящих детей.

– Я не агитирую, доктор Уолкот. Просто уточняю. – Чем-то неуловимым он напоминал Ли.

Уолкот махнул рукой:

– Наверное, вы иначе не можете. Раз уж вы адвокат…

Она так хлопнула дверцей машины, что телохранитель подпрыгнул.

Лейша опоздала в суд. Судья уже с раздражением оглядывался по сторонам.

– Мисс Кэмден?

– Прошу прощения. Ваша честь. К сожалению, меня задержали дольше, чем…

– Впредь не задерживайтесь, адвокат.

Вы читаете Испанские нищие
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату