Подойдя к черной массивной кухонной плите, она налила из кофейника чашку кофе. Отхлебывая ароматный горячий напиток, она обвела взглядом помещение и с интересом посмотрела в окно.

– Он в загоне вместе с вашими братьями, – с понимающей улыбкой сообщила Елена.

– Кто – он? – изобразила непонимание молодая хозяйка.

– Сеньор Мак-Грегор.

– В загоне? Интересно, что он там делает – пробормотала она и смолкла на мгновение от страшной догадки. – Черт бы побрал этого Клэя! – выпалила она.

Зрачки ее глаз расширились. Она бросила надкусанный блин на тарелку и поставила чашку на кухонный стол так резко, что кофе расплескался и часть его попала ей на руки. Она с проклятиями бросилась к двери.

– Вам надо поесть, – раздался позади голос ошарашенной Елены. Но Кейли Роз было совсем не до еды. Когда она подбежала к большому загону, стало ясно, что оправдывается худшее из ее предположений.

В огороженном пространстве загона Ян готовился запрыгнуть на огромного дымчатого жеребца, которого с трудом удерживал Сэм. Это его звали Вельзевул. И не без основания. Дикость и непокорный характер этого коня были известны во всей окруте, и он часто использовался как раз для того, чтобы унизить попавших в эти места самонадеянных новичков. Редкий наездник мог усидеть на нем. А если это, и удавалось, счастливчик несколько дней был не в состоянии снова сесть в седло.

Сапфировые глаза Кейли Роз гневно вспыхнули, когда она посмотрела на братьев. Все четверо стояли по другую сторону ограды, оперевшись руками на верхнюю перекладину, с интересом и веселым ожиданием взирая на гостя. Д.Ж., скорее всего не случайно, при сем не присутствовал.

– Остановитесь! – закричала сестра, подбегая. Лицо ее только что не дымилось от гнева. – Я говорила тебе, Клэй Бучанен…

– Советую тебе держаться от нас подальше, – перебил ее Сэм.

– То, что здесь происходит, касается только нас. и его, сестричка, – твердо произнес Джэйк, скривив губы.

– Нет! – горячо возразила она. – Он же может погибнуть, черт вас побери!

Встав на нижнюю жердь, она посмотрела на Яна. Тот уже держал поводья жеребца в своих руках. Вельзевул фыркал, вырывался и бил копытами по земле. Сердце Кейли Роз сжала настоящая тревога.

– Не делай этого, Ян! – закричала она. – Это дикий конь, он…

– Неужели ты не веришь в меня? – не дал ей договорить Ян с обычной своей улыбкой. В глазах его мелькнуло нечто такое, что пугало и вызывало трепет.

– А может, она вовсе не о твоих способностях беспокоится, – чуть растягивая слова, произнес Клэй, получив в ответ многозначительный взгляд сестры.

– Пожалуйста, Ян! – взмолилась она, чувствуя, как растет в ней отчаяние. – Я знаю, что ты отличный наездник, но Вельзевул такая лошадь!..

– Ты зря дерешь горло, – сказал Билли, который, как она раздраженно отметила, ждал того момента, когда унижение Яна станет необратимым, не меньше, чем все остальные.

– Ну, давай же! – крикнул Яну Клэй.

Кейли Роз, проклиная свое бессилие что-либо изменить, увидела, что муж ее запрыгнул в седло. Закрыв глаза, она вознесла молчаливую молитву небу. И как раз в этот момент Вельзевул пошел по кругу.

И вдруг произошло чудо.

Она открыла глаза, потому что услышала бормотание Клэя, который посредством каких-то невнятных ругательств выражал свое крайнее удивление. Женщина затаила дыхание, изумленная представшей перед ней картиной. Вельзевул бил копытами, брыкался и вздымался на дыбы, но Ян как ни в чем не бывало, восседал в седле. Жеребец пришел в крайнюю ярость. Он затряс головой и резко взбрыкнул, подняв целое облако пыли, затем прыгнул, стараясь сбросить седока. Ян остался в седле. Одной рукой он железной хваткой удерживал поводья, другую отвел в сторону как балансир. Только движения этой от веденной руки и были заметны. Седок и разъяренное животное казались одним целым.

– Будь я проклят! – восхищенно прошептал Джэйк.

Стоящий за ним Сэм взирал на происходящее молча. Но и в его глазах светилось похожее чувство.

– Хотел бы я знать, черт меня побери, где он аучился так обращаться с лошадьми? – спросил довольно громко Клэй.

– Видно, что эти сукины дети, живущие в Шотландии, не такие уж простаки в этом деле, – сделал вывод Билли, поворачиваясь и широко улыбаясь своей раскрасневшейся и раскрывшей глаза сестре. – Па будет рад узнать, что он кое на что способен.

Кейли Роз все еще была не в силах что-либо сказать. Она вновь обратила взор к Яну. Вельзевул замедлил бег. Жеребец явно уставал от борьбы. Еще несколько минут противоборства с человеком, и животное сдалось. Теперь этот бич окрестных наездников напоминал скорее послушную, доживающую свой век кобылу.

Ян спрыгнул с коня, поднял с пыльной земли свою шляпу и неторопливой походкой направился к зрителям. Вельзевул послушно шел за ним, приспосабливаясь к его шагу.

– Как видишь, моя маленькая фурия, на этот раз тебе не суждено было стать вдовой, – сказал он, подойдя к Кейли Роз и заглядывая в бездонную глубину ее искрящихся сапфировых глаз.

– А охотиться на дичь ты умеешь? – неожиданно спросил Сэм.

– А набрасывать лассо? – поинтересовался Клэй.

– Да. У меня есть кое-какие представления и о том, и о другом, – ответил Ян с легкой ироничной улыбкой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату