посмотрела туда, куда умчались бандиты, удивляясь, почему они удрали в такой спешке.
— Не смей падать в обморок, Джейн Уиллис, — пронзительно закричала Лидия. — Я тебе запрещаю! — Она легонько похлопала молодую женщину по щекам и нахмурилась, догадываясь, что ноги Джейн вот-вот ее подведут.
— Ну как вы, дамы, в порядке? — спросил кучер.
— Да, — поспешила успокоить его Клэр. — Мы в порядке.
— Говори про себя, — бросила Лидия и попросила охранника помочь ей поднять Джейн, которая была в полуобморочном состоянии, в карету. — Осторожнее.
— Я поищу воды, — предложила Клэр.
Кучер положил вожжи, спустился и подошел к задней части кареты. Он отвязал фартук, прикрывавший багажное отделение, и стал искать кружку для воды.
— Чего, черт побери, они испугались? — бормотал он себе под нос, недоумевая и желая получить ответ на интригующий вопрос.
Он работал кучером почти восемь лет и привык к опасностям. Чего только не случалось с ним за эти годы, но никогда не было такого, чтобы его остановили, напали, а потом вдруг передумали грабить. Неожиданно он посмотрел на Клэр.
— Мне кажется, когда они увидели вас, они решили дать деру.
— Меня? — удивилась она. — А почему, черт побери…
— Ну, может, просто увидели хорошенькую женщину. Да, в конце-то концов, что бы их ни заставило удрать, все равно слава Богу. Не хотел бы я, чтобы они украли сейф, а меня бы продырявили. — Кучер подал ей кружку и пошел поговорить с охранником.
Клэр молча смотрела ему вслед, а потом полезла в карету и подала воду Джейн. Девушка скоро пришла в себя, и они снова тронулись в путь.
В маленький оживленный городок Дэнтон они приехали только на двадцать минут позднее, чем было положено по расписанию. Лидия и бледная хныкающая Джейн, которая плелась за ней, направились в контору жаловаться на выпавшие в пути испытания. Клэр взяла у кучера свою сумку, еще раз уверив его, что нисколько не пострадала, и тоже вошла в маленькую, набитую людьми контору. Узнав, что следующая карета до Далласа будет не раньше чем через полчаса, она нахмурилась, села на скамью возле двери и сняла шляпу.
Клэр была потрясена попыткой ограбления больше, чем призналась бы. Все случилось так невероятно быстро. Неожиданно. Голос мужчины, без сомнения, главного в банде, все еще звучал у нее в ушах…
— Шериф хотел бы поговорить с вами, прежде чем вы уедете, — сказал, подойдя и серьезно взглянув на Клэр, охранник, сопровождающий почту.
Этот большой дородный мужчина, который по виду, казалось, в состоянии справиться с любым бандитом, оказался пустым местом под дулом «винчестера».
— А зачем? — смутилась Клэр. — Вы знаете гораздо больше меня. Вы сидели снаружи, а я внутри.
— Да я понимаю, но он сказал, чтобы я все равно привел вас.
Она кивнула и поднялась. Прихватив сумку, она пошла следом за ним в здание суда.
Лидия продолжала говорить с молодым бледным клерком, а Джейн, казалось, вот-вот снова упадет в обморок.
Здание суда было рядом. С широко распахнутыми глазами, взволнованная, Клэр вошла, пытаясь успокоить себя тем, что у нее нет никаких причин нервничать. Но внутри у нее все дрожало.
Она увидела высокого шатена, немногим старше тридцати, он улыбался ей, поднимаясь из-за большого дубового стола. Потом мужчина молча кивнул, отпуская сопровождающего. Когда они остались одни, он закрыл дверь.
— Меня зовут Джон Мэлоун. Я шериф.
— Клэр Пармали, — пробормотала она в ответ.
Она быстро огляделась и успела заметить железные решетки за дверью в середине стены. И еще одну дверь, чуть поуже, справа от себя.
— Пармали, — повторил шериф, и глаза его, когда он узнал имя, засияли. — Так вы…
— Да. Моего отца звали Самуэль Пармали.
— Пожалуйста, мисс Пармали, садитесь. — Он указал ей на стул возле своего стола.
Она благодарно опустилась, поставила дорожную сумку на пол, глядя, как он снова усаживается за стол. Глаза его метнулись в сторону двери в углу, потом он снова встретился с ней взглядом.
— А что вы можете мне рассказать о попытке ограбления?
— Боюсь, не очень много, — ответила Клэр, вцепившись в соломенную шляпку. — Я уверена, вы уже слышали, что их было трое, и все в колпаках. Они убежали, ничего не взяв, никого не ограбив.
— Охранник сказал, что они убежали очень поспешно, сразу как только вы и две другие женщины вышли из кареты.
— Да, они вдруг решили проявить галантность. — Она насмешливо улыбнулась, высказав ироничную по своей сути мысль.
— А вы слышали их разговоры?
— Да, но они почти ничего не говорили.
— Вы узнали их голоса? Может, слышали когда-то раньше?
— Нет. — Клэр покачала головой, покраснев и поспешно отвела глаза от лица шерифа.
— Скажите мне, зачем вы поехали в Дэнтон?
— Я в общем-то ехала в Даллас. У меня там… одно дело.
— Личное дело?
— Я не понимаю, какое отношение это имеет к…
И тут она замерла, поскольку угловая дверь в углу открылась, и она, посмотрев в ту сторону, ошеломленно вытаращила глаза. Она увидела высокого и красивого мужчину, который смотрел на нее с более чем серьезным выражением.
— Что
Лицо Клэр запылало от целой гаммы чувств, хвативших ее. Вскочив на ноги, она вцепилась в спинку стула и расправила плечи.
— Мы с шерифом старые друзья, — сказал Рэнд с обманчивой небрежностью.
Он медленно прошел вперед, с непостижимой улыбкой на губах глядя холодными стальными глазами в ее изумрудные глаза.
— Мэлоун, похоже, ты имеешь удовольствие познакомиться с моей женой.
— Да, похоже на то, — ответил мужчина. Он встал, выпрямился и, смущенно хмурясь, посмотрел на обоих. — Может, Логан, объяснишь, что происходит? — обратился он к Рэнду.
— А может, Клэр нас просветит? — Рэнд стал прямо перед ней, его взгляд не обещал ничего орошего. — Что, личное дело в Далласе?
— Да, — подтвердила она, кивнув, потом быстро менила тему: — Но это не важно. Как ты вдруг казался в Дэнтоне…
— Меня предупредили о возможном ограблении.
— Тебя предупредили?!
— Но, вероятно, меня дезинформировали. — Его глаза потемнели.
— Да не совсем… — начал Мэлоун.
Клэр бросили взгляд на шерифа, и тот умолк, не договорив.
— Возможно, твой информатор ошибся, — насмешливо сказал шериф.
— Может быть. Но я все очень скоро выясню.
— Не понимаю, — снова накинулась на него Клэр, — предполагалось, ты должен быть на ферме.
— И ты тоже.
— Может, мне лучше оставить вас наедине, чтобы вы выяснили отношения? — предложил шериф Мэлоун, широко улыбаясь. — Но советую не кричать. — Он кивнул в сторону зарешеченных камер. — Старина Джек Харвелл отсыпается после кутежа, но если он проснется, то с интересом послушает вас.
— Намек понял, — кивнул Рэнд. — Я вернусь. — Он наконец протянул руку Клэр и скомандовал: —