86

С 1939 года — Пий Двенадцатый.

87

Работа делает свободным (нем.).

88

Гора Маттерхорн расположена в Альпах между швейцарским курортом Церматт и итальянским Брой- Червинья.

89

Умоляю вас! Пожалуйста, умоляю вас! (нем.)

90

Пора в кроватку, a? (нем.)

91

Ваше желание — закон для меня, мой господин! (нем.)

92

Monuments, Fine Arts and Archives — Памятники, изящные искусства и архивы (англ.).

93

Камер-егерь, в шутливом значении — морильщик мышей или крыс (нем.).

94

Немецкое ругательство. Употребляется в значении: «Пошел ты, говнюк!»

95

Дорожная полиция (нем.).

96

Берлиц Максимилиан (1852–1921) — немецкий и американский лингвист и педагог, разработчик популярной методики обучения иностранным языкам и основатель международной системы школ, использующих эту методику.

97

Шашечница рыжая — дневная бабочка из семейства Nymphalidae.

98

Каналетто (1697–1768) — венецианский художник, мастер городского пейзажа — ведуты. Настоящее имя — Джованни Антонио Каналь.

99

Хабит — вид монашеской одежды, представляющий собой просторное длинное одеяние с широкими рукавами.

100

Меня зовут брат Тимоти. Могу ли я помочь вам? (ит.)

101

Говорите по-английски? (ит.)

Вы читаете Меч тамплиеров
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату