20

Вёл себя доблестно (одесский жаргон).

21

Прозвище, которое американские солдаты во время Второй мировой войны дали немцам.

22

Горюче-смазочные материалы.

23

Немецкий наёмный пехотинец эпохи Возрождения.

24

Мифическая страна золота и драгоценных камней, «где сокровища эти так же обычны, как у нас обыкновенный булыжник».

25

Давид Ливингстон — шотландский миссионер XIX в., исследователь Африки.

26

Одно из названий наёмников.

27

Подразделение воздушного наблюдения.

28

Бантустан — территории, использовавшиеся белыми колонизаторами в качестве резерваций для коренного чёрного населения и Юго-Западной Африки в рамках политики апартеида.

29

Мощнейший антибиотик.

30

Крупнейший научно-исследовательский центр микробиологии.

31

Бланкет де во — тушёная телятина в белом соусе (французское блюдо).

32

Белл UH-1 «Ирокез» — американский многоцелевой вертолёт.

33

Маха Тхрай Ситху У Тхант или У Тан — Генеральный секретарь Организации Объединённых Наций с 1932 по 1971 г.

34

Имеются в виду пять самых больших и опасных животных Африки.

35

Школа фабрично-заводского ученичества для не имеющих никакого специального образования подростков при предприятии. (Сокращение слов: фабрично-заводское ученичество.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату