– А вдруг Риджуэлл упомянет в разговоре с Бертом сумму гонорара?

– В таком случае ты изобразишь, что ах, ты случайно ошиблась, и немедленно все утрясешь. Но он ничего не упомянет. Вспомни, что это за личность, и сама поймешь, что никаких разговоров о гонораре просто не может возникнуть.

– Да… наверное, ты прав.

– Еще бы я не был прав. Они с Бертом уже все обсудили, а господа из этой породы – из породы тех, кого не слишком волнует сумма, с которой придется расстаться, – не станут задним числом что-то выяснять, это несолидно.

– Ладно, с квитанцией все ясно. Ну а дальше-то что? Заполнить ее можно как угодно. Но примет ли ее кассир? Чек у меня на сто восемьдесят гиней вместо ста пятидесяти. И в платежке тоже должно стоять сто восемьдесят, тут-то все и выплывет.

– Не выплывет, если действовать с умом. Что ты обычно делаешь с чеками? Ждешь, когда накопится какое-то количество, берешь книжечку с квитанциями и бредешь в банк. Кассир забирает у тебя чеки, проверяет, правильно ли заполнены квитанции и ставит на их корешках печать, расписывается, подсчитывает итоговую сумму, это для него самое главное: чтобы сумма на чеках сошлась с суммой на квитанциях. Эти корешки – доказательство того, что ты сдала чеки в банк.

– Ну и что? Что это дает нам?

– Сейчас поймешь. Берт потом проверяет, все ли чеки отданы в банк. А как он это делает? Просматривает предъявленные тобой корешки квитанций, верно?

– Ну да. При отчете, который я делаю каждые две недели.

– Поехали дальше. Но тот корешок, где будет стоять число сто восемьдесят, ты шефу не покажешь. Значит, ты должна завести две книжечки с квитанциями: одну для банка, вторую для Берта, где на одном из корешков будет стоять число сто пятьдесят. Таким образом мы сумеем скрыть от него эти тридцать гиней.

– Ах, Фрэнк, это так ужасно! Вся эта двойная бухгалтерия! Ну ладно, квиток я заполню, но какой от этого толк? Ведь на нем не будет банковской печати и подписи кассира?

Фрэнк ехидно усмехнулся.

– А она совсем не так глупа, как может показаться, – театральным голосом произнес он. – Твой верный Фрэнк, как всегда, готов тебя выручить, старушка. Он все продумал, и эту часть операции тоже. Претерпев невероятные мучения, он сотворил нужную печать, точно такую же как банковский штемпель. А уж ею редчайший дар имитировав чужой почерк известен тебе давно. Ставим штамп, я расписываюсь за кассира, и – оп-ля! – на корешке банковской квитанции появляется все, что полагается.

– Это так ужасно, – снова произнесла она, но уже не с таким жаром. Несмотря на все свое негодование, она почувствовала восхищение. Какой все же Фрэнк талантливый!

– Конечно, ужасно, радость моя, – с готовностью согласился он. – Но мы уже зашли слишком далеко. Назад хода нет. Если мы не будем действовать дальше, крах неизбежен.

И опять ей нечем было возразить. За Фрэнком всегда оставалось последнее слово, всегда! Он загнал ее в ловушку.

– Ну хорошо, видимо, мне ничего другого не остается, – пробормотала она, пытаясь постичь смысл всех этих «операций». – Но все равно непонятно, каким образом эти тридцать гиней попадут к нам.

– Наконец-то ты заговорила о самом главном. Скажи, Берт просит тебя иногда взять в банке некоторое количество наличности, говоря проще – обыкновенных денежных купюр?

– И довольно часто. Он пишет мне записку, сколько ему нужно денег. Я беру в банке эту сумму и оставляю у него на столе.

– Понятненько. А каким образом ты получаешь эти деньги?

– Каким образом? Самым обыкновенным. Заполняю чек на получение наличности и подписываюсь, у меня есть доверенность от мистера Берта.

– Я так и понял. Я же просмотрел корешки твоей «рабочей» чековой книжки. Ничего принципиально нового тебе делать не придется. Когда ты будешь сдавать тот чек на сто восемьдесят гиней, одновременно тебе надо будет заполнить чек на получение тридцати гиней. Только квиток нужно будет взять из другой книжки. Вот тут нам и пригодится та книжка, которую я недавно завел. Если ты попросишь у доктора вторую, он может спросить, зачем она тебе нужна. Так что тебе лучше воспользоваться моей.

Ей больше нечего было сказать. Он продумал каждую мелочь. Она указала в «правильной» – для банка – квитанции сто восемьдесят гиней и одновременно заполнила чек на получение тридцати гиней, воспользовавшись книжкой Фрэнка. В банке с бьющимся сердцем она разложила перед кассиром чеки и квитанции, он быстренько все сверил, проштамповал корешки квитанций и поставил на них свой росчерк, одновременно мило болтая с ней о погоде. Мельком взглянув на чек для получения тридцати гиней, он, ни слова не говоря выдал ей деньги. Она втайне возликовала. Ничего не заметил! Как же он так?

Вернувшись в офис, она заполнила корешок квитанции из «книжечки для Берта», удостоверяющей, что сэр Клаудсли прислал чек на сто пятьдесят гиней. Потом книжечка попала в руки Фрэнка, и он снабдил корешок печатью и подписью кассира.

– Ах, Фрэнк! – пылко прошептала Далси, почти счастливая оттого, что кассир в банке ничего не заметил, и опять, сама того не желая, ощутила гордость и восхищение. – И как тебе все это удалось? Где ты раздобыл эту печать?

– Это особая история, – сказал он, с трудом скрывал свое ликование. – Я заказал кучу всяких штампов в разных фирмах. У одного подошла форма и размер, у других был подходящий шрифт и нужные буквы. Штампы, как ты понимаешь, заказал самые невинные, не имеющие отношения к банковскому делу. Я вырезал нужные буквы и собрал из них то, что нам требуется.

– Все это ужасно, но у тебя здорово получилось. И как тебе только удалось?

– Сам удивляюсь. Кстати, не стоит держать наши… ээ… дополнительные книжки в ящике стола, мало ли кто туда может заглянуть. Ты могла бы их где-нибудь спрятать?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату