– Лгуны и обманщики? – подсказала Тильда.
– Именно! – согласилась Клеа и положила руку на плечо Кролика. – Рональд, дорогой, эти люди кошмарны. Все до единого.
– Лучшего ты не заслуживаешь, – отрезал Кролик.
– Рональд! – простонала Клеа, прекрасные глаза которой мгновенно наполнились прекрасными слезами. – Как ты можешь?!
Рональд смущенно откашлялся.
– И это после всего, что между нами было, – продолжала она, напирая на него. – После всех наших планов на будущее.
На лице Рональда появилась страдальческая гримаса.
– Вперед, Кролик, – приободрил его Дэви. – Только лучшие умирают молодыми. Ты застрахован.
Клеа улыбнулась Рональду, и тот обреченно вздохнул.
– Хочу внести ясность, – начала Тильда, осторожно поглядывая на Форда. – Если мы все отделаемся легким испугом, с завтрашнего дня начинаем вести честную жизнь. – И улыбнулась Форду, старательно изображая чистосердечное раскаяние. – Нет, в самом деле.
– Считайте, что меня здесь уже нет, – объявил Форд, едва по лестнице загрохотали шаги полицейских. – Мы с вашей матерью уезжаем на Арубу.
– Что же, интересная развязка, – заметил Дэви час спустя, поднимаясь на чердак вслед за Тильдой.
Та кивнула:
– Я только очень жалею, что лишилась всех Скарлетов. Вернулась за ними после ухода полиции, но ничего не нашла. Может, они забрали их как улики?
– Вряд ли, – покачал головой Дэви и посмотрел на коробку, мирно лежавшую на верхней площадке лестницы.
– Что? – обернулась Тильда и, взлетев по ступенькам, открыла коробку.
– Они все здесь! – восторженно крикнула она. – Вместе; с запиской от Саймона.
Дэви развернул листок:
«
Тильда подняла коробку и прижала к себе.
– Дэви, он украл картины ради меня!
– И, поверь, получил от этого огромное удовольствие. Открывай дверь.
Тильда посмотрела на него, широко раскрыв глаза. Бетти, подумал Дэви. Сейчас он стоял всего на одну ступеньку ниже Тильды.
– Я хочу, чтобы ты знал… – Она нервно поправила очки. – Конечно, я понимаю, что ты спешишь в Австралию…
– Откровенно говоря, Скарлет, я… – осклабился Дэви.
– О, не стоит, – нахмурилась Тильда. – Ты для этого слишком порядочный человек.
– Ты права, не стоит. – Дэви обнял ее вместе с коробкой. – Видишь ли, Вилма, я больше не спешу в Австралию. Открывай дверь.
Тильда понурилась, но он привлек ее к себе, а она слегка укусила его за плечо, и он задохнулся.
– Не можем ли мы наконец войти? – осведомился Дэви. – Конечно, я готов заниматься этим и на ступеньках, но тут гораздо жестче, чем…
– Скажи, что едешь в Австралию, – прошептала она.
– Прекрасно. Я еду в Австралию, – кивнул он, вталкивая ее в дверь вместе с картинами. – Ну а теперь…
Дэви застыл на пороге.
Стены больше не были белыми.
Гигантские зеленые листья выросли вокруг постели, обвили стены и углы, образуя непроходимые джунгли. Из кустов выглядывали хитрые маленькие зверьки. Были здесь и смеющиеся змеи, и соблазняющие фламинго, и серьезный Стив, у самого пола, на фоне большого бананового листа. На стене у кровати яростными всполохами цвели вангоговские подсолнухи. Как огромные солнца-мутанты, они нависали над изголовьем, разрисованным такими же листьями, служившими рамкой для написанного золотым готическим шрифтом слова «Австралия».
– Так, значит, подсолнухи, – произнес Дэви, глядя в сумасшедшие голубые глаза своей единственной настоящей любви.
Тильда опустила коробку на пол, подошла к нему и провела рукой по груди.
– Подлинный Ван Гог, – заверила она с ужасающим итальянским акцентом. – Желаете купить, дуче?
Привстав на цыпочки, она обняла его. Горячий маленький ротик оказался в миллиметре от его губ, и из головы Дэви разом вылетели все мысли.