— Окупить свое пребывание? Тебе понадобится десять лет, чтобы окупить весь ущерб, который ты мне нанесла Каролина изо всех сил старалась держать себя в руках Она даже мысленно поздравила себя с тем, что ей так долго удавалось сохранять спокойствие.
Но всему есть предел.
— Вы, сэр, — взорвалась она, с трудом подавив желание швырнуть в него лопатой, — самый грубый и плохо воспитанный человек на свете!
Блейк приподнял бровь.
— А ты, наверное, ведешь себя как настоящая леди.
— Наверное, — огрызнулась она. — Я же в компании утонченных джентльменов.
— Ты, видимо, имеешь в виду Ривердейла? — рассмеялся Блейк и кивнул на ухмыляющегося друга. — Он самый утонченный джентльмен, которого я знаю.
— Тем не менее, — оборвал его маркиз, — я бы согласился с леди в оценке твоего характера, Рейвенскрофт. Он просто животное, — добавил Джеймс, оборачиваясь к Каролине.
— Спаси меня, Боже, от вас обоих! — взмолился Блейк.
— Самое меньшее, что вы можете сделать, — с презрением в голосе произнесла Каролина, — это сказать мне спасибо.
— Спасибо?!
— Не за что, — ответила Каролина. — А теперь не будете ли вы так любезны помочь мне перенести растения на новые места?
— Нет.
Джеймс сделал шаг вперед.
— А я с удовольствием.
— Вы очень добры, милорд, — произнесла Каролина и лучезарно улыбнулась.
Блейк хмуро посмотрел на друга.
— У нас есть чем заняться, Ривердейл.
— Правда?
— Да, очень важная работа, — возвысил голос Блейк.
— Что может быть важнее, чем помочь женщине, когда она работает на ярком солнце?
Каролина с вопросительной улыбкой повернулась к Блейку и ехидно посмотрела на него.
— Да, мистер Рейвенскрофт, что может быть важнее?
Блейк в полном недоумении посмотрел на Каролину.
Она была гостем в его доме — гостем! — но не только перекопала его сад, но и разговаривает с ним, как с нашкодившим мальчишкой. А Ривердейл, которого он считал своим лучшим другом, стоит рядом с ней и ухмыляется, как идиот.
— Я сошел с ума, — пожаловался он. — Или вы сошли с ума. Или, может, весь мир сошел с ума.
— Я бы остановился на первом, — съязвил Джеймс. — Я вполне здоров и не нахожу у мисс Трент никаких признаков умственного расстройства.
— В это невозможно поверить. — Блейк развел руками и пошел прочь.
Как только он скрылся за поворотом, Каролина повернулась к Джеймсу и озабоченно посмотрела на него.
— Как вы думаете, он очень разозлился?
— По десятибалльной системе!
— Если вы считаете, что его настроение уложится в десять баллов..
— Сомневаюсь.
Она закусила губу.
— Я так этого боялась.
— А я бы не стал беспокоиться, — заметил Джеймс и ободряюще махнул рукой. — Он скоро придет в себя. Рейвенскрофт не привык, чтобы кто-то вмешивался в его жизнь.
Он немного несдержан, но в здравом смысле ему не откажешь.
— Вы уверены?
Джеймс расценил вопрос Каролины как риторический и взял из ее рук лопату.
— А теперь, — произнес он, — расскажи, что мне делать.
Каролина объяснила ему, как подкопать куст с пурпурными цветками, и опустилась на колени, чтобы лучше видеть, что получается.
— Осторожно, не повредите корни, — сказала она и почти без паузы добавила:
— Как вы думаете, он долго будет на меня сердиться?
Джеймс в задумчивости опустил лопату.
— Он не сердит на тебя, — произнес он наконец.
Каролина неловко рассмеялась.
— Очевидно, мы говорим о разных людях.
— Уверяю тебя, он совсем не сердится. — Джеймс наступил на край лопаты и вогнал ее в землю. — Он боится тебя.
Каролина так сильно закашлялась, что Джеймсу пришлось похлопать ее по спине.
— Извините, — пробормотала она, с трудом отдышавшись.
Наступило долгое молчание.
— Он когда-то был помолвлен, — произнес Джеймс.
— Я знаю.
— А ты знаешь, что случилось?
Каролина отрицательно покачала головой.
— Только то, что она умерла.
— Блейк любил ее.
К удивлению Каролины, от слов Джеймса у нее больно сжалось сердце, и она проглотила подступивший к горлу комок.
— Они знали друг друга всю жизнь, — продолжал Джеймс. — И вместе работали в военном министерстве.
— О нет! — ахнула Каролина, зажимая рот рукой.
— Марабелл убил предатель. Она пошла на задание вместо Блейка Это был отпетый головорез. — Джеймс помолчал и вытер испарину на лбу. — Блейк запретил ей идти, строго-настрого запретил, но Марабелл не из тех, кто слушается запретов. Она только рассмеялась и сказала, что они увидятся вечером.
Каролина снова проглотила комок в горле, но это не помогло.
— По крайней мере ее семья может утешаться тем, что она погибла за Англию, — неуверенно произнесла она.
Джеймс покачал головой.
— Ее семья ничего не узнала. Им сообщили.., всем сообщили, что Марабелл случайно убили на охоте.
— Я.., я не знаю, что сказать.
— А здесь ничего и не скажешь. И не поделаешь. Вот в чем беда. — Джеймс отвел глаза в сторону, мгновение что-то разглядывал вдали, а затем спросил:
— Помнишь, я говорил, что ты напоминаешь мне одного человека?
— Да, — медленно произнесла Каролина, и ужас появился в ее глазах. — О нет.., не ее.
Джеймс покачал головой.
— Не могу понять почему, но ты напоминаешь Марабелл.
Она опустила глаза. Боже, неужели Блейк поцеловал ее именно поэтому? Потому что она чем-то напомнила ему его умершую невесту? Она вдруг почувствовала себя несчастной и никому не нужной.
— Да, ничего не поделаешь, — задумчиво повторил Джеймс, от которого не укрылось выражение глаз Каролины.
— Я бы никогда не пошла на такой риск, — уверенно произнесла Каролина. — Даже если бы любила кого-нибудь. — Она помолчала. — Даже если бы меня кто-то любил.