А Блейк не собирался жениться. Никогда. Поэтому ему придется оставить ее в покое. Пока же не будет вреда, если он посмотрит на нее.
Он беззастенчиво уставился на ее профиль и на то, как. ее правая рука двигалась вверх и вниз, пока Каролина мысленно пыталась измерить высоту до окна. Внезапно повернувшись к нему, она удивленно заморгала и спросила:
— На что вы смотрите?
— На тебя.
— На меня? — удивилась Каролина. — Почему?
Он пожал плечами.
— Здесь больше не на что смотреть. Мы ведь уже пришли к выводу, что мне лучше не обращать слишком много внимания на сад.
— Блейк!
— К тому же мне нравится смотреть, как ты работаешь.
— Прошу меня простить.., но я не работала. Я мысленно измеряла высоту до окна.
— Это и есть работа. Ты знаешь, что у тебя очень выразительное лицо?
— Нет. Я.., какое это имеет значение?
Блейк улыбнулся. Она была слишком смешлива, чтобы нервничать.
— Никакого, — ответил он. — Просто я мог проследить за ходом твоих мыслей, пока ты измеряла высоту от земли до окна.
— А это плохо?
— Совсем нет. Но мне кажется, что тебе не следует пытаться зарабатывать на жизнь игрой в карты.
Каролина рассмеялась.
— Конечно, нет. — Ее глаза сузились. — Если вы можете точно угадать мои мысли, тогда скажите, о чем я сейчас подумала.
Блейк ощутил, как его охватывает давно забытый молодой азарт — чувство, которого он не испытывал все эти годы, с тех пор как умерла Марабелл. И хотя он знал, что это ни к чему не приведет, он был бессилен перед ним. Он сделал шаг вперед и произнес:
— Ты думала о том, что хочешь снова поцеловать меня.
— Не правда!
Он медленно покачал головой.
— Нет, правда.
— Чепуха! Может, когда мы были в кабинете… — Она закусила губу.
— Здесь или в кабинете — какая разница?
Она гордо выпрямилась:
— Я хочу помочь вам выполнить операцию, или как там это называется, а вы говорите о поцелуях!
— Это не совсем так. На самом деле я говорил о том, чтобы ты поцеловала меня.
Каролина от удивления открыла рот.
— Вы, наверное, сошли с ума.
— Возможно, — ответил Блейк, подходя ближе. — Возможно, я давно не сходил с ума.
Она посмотрела ему в лицо и прошептала дрожащими губами:
— Давно не…
Он серьезно кивнул.
— Вы оказываете на меня странное действие, мисс Каролина Трент.
— В хорошем смысле или в плохом?
— Иногда трудно разобрать, — ответил он и хитро улыбнулся. — Но мне хочется думать, что в хорошем.
Он наклонился и коснулся губами ее губ.
— Что ты хотела сказать мне про окно? — прошептал он — Я забыла.
— Ну и ладно — И он снова поцеловал ее, на этот раз крепче и с большей страстью Он и не думал, что страсть еще сохранилась в его сердце. Она вздохнула и прильнула к нему, доверяясь его рукам.
Каролина уронила палку, обвила руками его Шею и забыла обо всем на свете. Когда его губы прижимались к ее губам и ей было тепло в его объятиях, какое имело значение, прилично или нет целоваться с ним. Только бы этот поцелуй никогда не кончался!
Каролина тесно прижалась к нему, приподнялась на цыпочки, и затем,..
— Ой! — Она бы упала, если бы Блейк не подхватил ее.
— Каролина? — спросил он с тревогой.
— Моя дурацкая лодыжка, — воскликнула она. — Я забыла про нее и попыталась…
Он прижал палец к ее губам.
— Молчи, так будет лучше.
— Не думаю, — возразила она.
Блейк осторожно высвободился из ее объятий и сделал шаг назад. Потом легко наклонился и поднял с земли палку.
— Я не хочу пользоваться твоей беззащитностью, — тихо произнес он, — но за себя не ручаюсь.
Каролина хотела крикнуть, что ей все равно, но вовремя прикусила язык. Они достигли восхитительной гармонии, и ей не хотелось подвергать опасности их новые отношения.
Рядом с этим мужчиной она чувствовала какое-то тепло, ей было покойно и хорошо, и она знала, что никогда себе не простит, если потеряет все это. Как давно она в последний раз чувствовала, что нужна кому-то!
Только он этого еще не понял.
Каролина глубоко вздохнула. Нужно набраться терпения.
Господи, у нее есть кузина, которую зовут Пейшенс [1].
Она живет в Массачусетсе с отцом весьма пуританских нравов Каролина чуть не стукнула себя по лбу. Ну при чем здесь Пейшенс из Массачусетса?
— Каролина, ты жива?
Она подняла голову.
— Все отлично. Просто замечательно. Мне никогда не было так хорошо. Я только…
— Только — что?
— Подумала. — Она закусила нижнюю губу. — Это иногда со мной случается.
— Похвальное времяпрепровождение, — заметил Блейк. — Но ты собиралась сказать мне что-то об окнах.
— О да, конечно. Мне кажется, что подоконник с южной стороны комнаты в Пруитт-Холле находится на высоте третьего оконного переплета в кабинете.
— Третьего снизу или сверху?
— Сверху.
— Гм-м. — Блейк оценивающим взглядом посмотрел на окно. — Здесь футов десять. Задача выполнимая, но занудная.
— Ты как-то странно отзываешься о своей работе.
Он повернулся и рассеянно посмотрел на нее.
— Каролина, значительная часть моей работы довольно занудна.
— Неужели? А я думала, она увлекательна.
— Нет, — сухо возразил Блейк. — Уж поверь мне. И вообще это не работа.
— А что?
— Это нечто, что я делаю, — нехотя произнес он, — и чем недолго еще буду заниматься.
— Почему?
Немного помолчав, Блейк откашлялся и спросил:
— Как твоя лодыжка?
— В порядке.
— Ты уверена?