— И чем ты занимался?
— Ходил по острову. А чем еще может заниматься турист? — Инспектор достал из внутреннего кармана пиджака свернутые в рулон листки бумаги и помахал им перед сыном.
— Должен признаться, что и мне эти вынужденные каникулы начинают надоедать, — глядя на рулон, признался Эллери и, подавшись вперед, взял у отца бумаги. — Как ты думаешь, когда мы сможем начать расследование?
— Если исходить из обстановки, которую нам создали, то никогда.
— Ну а что интересного ты увидел на острове? — Эллери развернул листки бумаги.
Это оказалась схематичная карта острова с пометками, где на нем расположены заводы.
— Выглядит как обычная промышленная зона, — пояснил инспектор и стал водить пальцем по карте. — Видишь, предприятия, жилые дома, школы, дороги, грузовики, самолеты, люди… Эллери кивнул.
— А что это за заводы? — поинтересовался он.
— Думаю, в основном военные. Точно сказать не могу. Многие из них обнесены колючей проволокой, по которой пропущен ток, и висят знаки «Вход воспрещен», на входе — вооруженная охрана. К ним близко не подойти.
На некоторых листах были изображены довольно странного вида здания, а, судя по масштабу, площадь они занимали огромную.
— Никого из интересных людей не встретил? — спросил Эллери.
— Только парней из управления полковника Спринта. Рабочие на разговор не шли. Может, стеснялись.
Эллери, нахмурившись, продолжал разглядывать сделанные отцом зарисовки.
— Видели бы они, что я делаю, мой труп сейчас лежал бы на дне этого мраморного бассейна. — Инспектор поднялся и, забрав у сына листки, спрятал их в карман.
В этот вечер перед ними поднялся «золотой занавес». Начало этому положил конверт, который им принес на подносе ливрейный лакей. В нем лежала карточка из дорогой бумаги с монограммами. На ней женской рукой был написано, что инспектор Ричард Квин и мистер Эллери Квин приглашаются в семь часов вечера на коктейль, за которым последует ужин. Форма одежды — неформальная. Под текстом приглашения стояла подпись Карлы Бендиго. Был там и постскриптум, в котором «королева» писала, что о Квинах она много слышала от своего деверя Абеля Бендиго, а также извинялась, что у нее не было возможности встретиться с ними раньше.
Едва они успели дочитать приглашение до конца, как опять появился их слуга, который принес темно-синий двубортный костюм, черные ботинки, новые черные носки и шелковый галстук консервативного синего цвета. Прежде чем инспектор презрительно фыркнул, Эллери принял от слуги одежду и отпустил его.
— Примерь, отец, — предложил он. — Похоже, костюм не твоего размера. Так что у тебя будет причина появиться на ужине в своем.
Но одежда пришлась инспектору впору. И даже ботинки.
— Ну ладно, мудрец, — проворчал инспектор. — Черт возьми, да кем же они себя считают?!
В пять минут восьмого Эллери, одетый в свой лучший серый костюм, и инспектор, неловко чувствующий себя в чужой одежде, вышли из апартаментов и поднялись на верхний этаж.
Там было полно охранников. Командовал ими молодой офицер. Взяв у Квинов приглашение Карлы Бендиго, он долго рассматривал его, затем отступил в сторону и взял под козырек.
Инспектор и его сын шли по анфиладе комнат с таким чувством, что вот-вот их заставят снять обувь и дальше ползти на животе.
— Этот Кинг Бендиго совсем спятил, — проворчал Эллери.
— Что? — нервно переспросил его отец.
— Надеюсь, отпечатков пальцев он с нас снимать не будет. Как-никак мы же на него работаем.
Наконец они вошли в зал приемов, заставленный скульптурами из бронзы и мрамора, гигантскими хрустальными канделябрами и мебелью в стиле итальянского барокко. В конце зала, возле распахнутых огромных двойных дверей, стояли лакеи в ослепительно белых перчатках.
— Инспектор Квин и мистер Эллери Квин, — громко объявил один из них.
Квины вошли в соседний зал и замерли на месте.
— Ничего себе междусобойчик, — пробормотал инспектор.
Навстречу к ним быстрым шагом шла похожая на кинозвезду очень красивая женщина. Никакая цветная пленка не смогла бы передать ослепительной белизны ее зубов, ярко-рыжего цвета волос и изумрудной зелени глаз. На ней было пастельно-зеленое вечернее платье, доходящее до колен, с довольно откровенным декольте.
В ней чувствовалась стать, походка ее была грациозной. Это была плоть от плоти тициановская женщина. Настоящая королева.
— Добрый вечер, — пожимая инспектору руку, произнесла красивым контральто Карла Бендиго. Выглядела она на тридцать с небольшим. — Рада видеть вас. Простите, что не смогла встретиться с вами раньше.
— Мадам, глядя на вас, я готов простить вам все, — отозвался инспектор Квин.
— И быть вознагражденным за учтивость! — улыбнувшись, воскликнула миссис Бендиго. — А вы мистер Квин?
— У меня нет слов, — произнес Эллери.
Он заметил, что в ее бездонных глазах затаилась холодная тень печали.
— Меня всегда восхищала способность американских мужчин делать комплименты, — засмеялась миссис Бендиго. — Они у них такие бесхитростные! — И она повела их по залу.
Кинг Бендиго огромной глыбой стоял возле мраморного камина и молча слушал, о чем говорят Абель и трое мужчин. Несмотря на длинный рабочий день, владелец острова выглядел свежим и подтянутым. Макс, придворный шут, находился неподалеку. Огромными лапищами он брал со стола канапе и отправлял их себе рот. Время от времени, по-зверски работая челюстями, шут, как верный пес, поглядывал на своего хозяина.
Напротив Кинга, развалившись в кресле, сидел худой брюнет в помятом костюме. Его лицо с интеллигентными чертами имело желтоватый оттенок. Черные как смоль усы, высокий лоб, тонкий крючковатый нос и острый подбородок придавали ему зловещий вид. На столе рядом с ним стояла бутылка французского коньяка. Каждый раз, поднося двумя пальцами рюмку ко рту, он театрально откидывал назад голову. При этом его пьяные глаза настороженно поглядывали на Эллери.
Кинг Бендиго встретил Квинов довольно приветливо. Однако тотчас же от них отвернулся, и представлять их остальным гостям пришлось Карле.
Пьющий коньяк худощавый брюнет оказался средним братом Кинга Джудой Бендиго. Здороваясь с Квинами, он не поднялся с кресла и не протянул им руки, только скосил на них глаза. Либо он уже напился, либо высокомерие было в крови этого семейства.
Эллери испытал облегчение, когда они с отцом подошли к трем стоявшим у камина мужчинам. Один из них был невысокого роста, толстый и лысый. Спокойный взгляд его глаз свидетельствовал о том, что это человек неэмоциональный. Хозяйка дома представила его Квинам как доктора Сторма, главного врача острова. Он также исполнял обязанности домашнего врача Бендиго и жил вместе с ними в резиденции. Второй, высокий сухощавый господин с хитрой улыбкой на губах, оказался адвокатом Кинга. Звали его Иммануэль Пибоди. Третий из этой группы, высокий и широкоплечий молодой блондин, походил на футболиста, страдающего серьезной болезнью. Лицо его было бледным и изнуренным.
— А это — доктор Акст, — сказала про него Карла Бендиго. — Увы, мы редко видим этого молодого человека. Он все время проводит в лаборатории на другом конце острова. Играется там с этими опасными атомами.
— С чем играется? — переспросил ее инспектор Квин.